Их по татарски. Татарский русский словарь онлайн



ПРЕДИСЛОВИЕ

Около 15 000 слов

Двуязычный словарь – это основа изучения языка. Именно двуязычные словари первыми связывали два языка, два народа. Настоящий словарь является базовым при изучении русскоязычным читателем татарского языка.
Учебный словарь – это не только справочник при переводе, но и своеобразное пособие, при простом пролистывании и прочтении которого можно познать логику незнакомого языка.
Настоящий словарь является татарско-русским словарем такого объема, в котором используется новый татарский алфавит. Основой при создании данного словаря явился Татарско-русский словарь под редакцией Ф.А. Ганиева, выходившей в нескольких изданиях (4-е издание вышло в 2004 году). Однако, в отличие, от прежнего словаря, здесь проведены некоторые изменения.
Во-первых, опущены некоторые слова, которые имеют полное графическое соответствие в начальной форме в русском и татарском языке. Например: абсолютизм сущ абсолютизм, пароход сущ пароход.
Во-вторых, здесь глаголы даны в форме имени действия бару, чыгу. На русский язык они переводятся, соответственно, как ходьба (процесс ходьбы), выход (процесс выхода). Однако считаю, что подобное несоответствие является оправданным, так как именно имя действия в татарском языке является начальной формой глагола и обозначает действие как таковое. Кроме того, из имени действия легко вычленяется основа глагола путем отбрасывания –у,-ү. Это имеет важное значение при изучении татарского языка как иностранного, что приобретает в последнее время особенно актуальное значение.
Третьей особенностью словаря является его практическая направленность. В словаре дается иллюстративный материал.
При изучении языков использование так называемых словариков или карманных словарей с переводом в одно слово не позволит Вам изучить смысловые и стилистические тонкости языка. Поэтому в настоящем полном учебном словаре приведены все значения слов.
Еще одной особенностью издания является и то, что кроме основного словаря отдельно приведены слова, которые на территории Республики Татарстан и в русскоязычной прессе часто используются без перевода. При изучении языка необходимо усвоение и лингвострановедческого, и культурологического аспектов. Поэтому данный словарь представляет особый интерес для изучающего татарский язык.
Надеюсь, что настоящее издание станет для Вас важнейшим помощником, как при изучении татарского языка, так и в его преподавании.

О СТРУКТУРЕ СЛОВАРЯ

Заглавные татарские в словаре расположены в алфавитном порядке.
Все слова татарской части словаря переводятся на русский язык соответствующими по значению и стилистической окраске эквивалентами.
Сложные и составные слова в словарной статье даются сплошным текстом по принципу первого слова после перевода значений заглавного слова.
Омонимы приводятся отдельными словарными статьями и обозначаются римскими цифрами.
В случае употребления заглавного слова только в словосочетании после него ставится двоеточие и приводится соответствующее словосочетание.
Существительные приводятся в форме основного падежа единственного числа. Глаголы приводятся в форме имени действия. Также даются сложные и составные глаголы. В полупояснительных переводах глаголов первым дается глагол несовершенного вида, в скобках – совершенного.
Причастия и деепричастия приводятся в словаре только в том случае, если они выступают в значении соответственно прилагательного или наречия.
В словаре указываются средства перевода функциональных вспомогательных глаголов и их значения.
Прилагательные даются в основной своей форме с пометой пр и переводятся на русский язык прилагательными мужского рода в единственном числе.
В татарском языке граница между частями речи достаточно зыбка. Слова одной части речи могут употребляться в значении другой. В подобных случаях функциональные существительные, прилагательные, наречия и т.д. даются за параллельными линиями с отдельной грамматической пометкой.
Если татарское слово имеет несколько значений, то перевод этих значений выделяется в статье арабскими цифрами. Если заглавному татарскому многозначному слову соответствует в русском языке один перевод, то отдельные значения татарского слова в статье не выделяются. В таких случаях перед русским эквивалентом стоит помета в разн знач, при необходимости они могут иллюстрироваться примерами.
При наличии лексических значений у отдельных грамматических форм заглавного слова эта форма приводится в словаре полужирным шрифтом с указанием его морфологического характера.
Переводы переносных значений в словарной статье отмечаются пометой перен.
Перевод наречий и наречных слов, употребляющихся иногда в значении сказуемого, обозначается пометой в знач. сказ.
Наиболее употребительные слова оснащены иллюстративным материалом, который поможет точнее понять значение слова и особенности его употребления. Они даны под значком – # .
Большинство глаголов оснащены пояснительными материалами.
После значка даются четыре формы глаголов:
1. инфинитив;
2. форма настоящего времени в первом лице множественного числа;
3. форма определенного прошедшего времени;
4. положительные и отрицательные формы неопределенного будущего времени. При этом в инфинитиве выделена основа, например: бул - ырга
В целом большинство глаголов статей выглядит так:
буйсындыру гл 1. подчинять, подчинить, покорять, покорить 2. укрощать, укротить буйсындыр-ырга, буйсындырабыз, буйсындырды, буйсындырыр – буйсындырмас # Бер кеше һәрдаими икенчесен буйсындырырга тырыша. – Человек всегда стремится подчинить себе другого
В случаях, когда основа глагола не выделяется графически, она указывается отдельно в квадратных скобках. Например: авыраерга [авырай], авыраябыз, авырайды, авыраер – авыраймас

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

анат – анатомия
археол ­– археология
безл – безличный
биол – биология
б от ботаника
в зн сказ – в значении сказуемого
в качестве вспом гл – в качестве вспомогательного глагола
в разн зн – в разных значениях
в слож сл в сложных словах
в водн сл – вводное слово
взаимно-совм – взаимно-совместный залог
геогр – география
гл – глагол
зоол зоология
ирон – иронический термин
ист – исторический термин
линг – лингвистика
лит – литературный термин
мат – математика
мед – медицина
межд – междометие
миф – мифология
мод сл – модальное слово
мор ­ морской термин
муз – музыкальный термин
нар – наречие
обращ – обращение
перен – переносное
понуд – понудительное
посл – послелог
поэт – поэтический термин
пр – имя прилагательное
предик сл – предикативное слово
п рям – прямое (значение)
рел – религиозный термин
с/х – сельскохозяйственный термин
сложн гл – сложный глагол
см – смотри
страд – страдательный залог
сущ – имя существительное
тех – технический термин
физ – физический термин
фольк фольклор
част – частица
числ – имя числительное
шутл – шутливое
этногр – этнографический термин

Татарский алфавит


Около 20 000 слов

Предисловие

Татарская лексикография, особенно составление русско-татарских словарей, имеет давние и богатые традиции, ибо татарский народ издавна живет в тесном соседстве и сотрудничестве с русским народом, имея с ним прочные социально-экономические и культурные связи.

В настоящее время татарский язык начал изучаться на всех уровнях образования, начиная с детских садов и заканчивая вузами. При кажущейся оснащенности словарями до сих пор нет полноценного русско-татарского словаря, который мог бы стать настоящим подспорьем при изучении татарского языка.

Настоящий русско-татарский словарь имеет свои особенности. Он предназначен, в первую очередь, для изучающих татарский язык. Дело в том, что практически все татары, проживающие в России и в странах бывшего СССР, знают русский язык. Поэтому зачастую они нуждаются именно в русско-татарском словаре (нежели в татарско-русском), где были бы раскрыты структурные особенности современного татарского языка. Знание татарского языка определяется умением правильно построить предложение, переведенное с русского языка. Поэтому наиболее сложным является именно определение точного переводного значения и его синтаксического сочетания русского слова. Поэтому необходимость и актуальность подобного пособия не вызывает никаких сомнений.
Современный татарский язык в силу экстралингвистических и внутренних изменений претерпевает серьезные изменения, как в лексике, так и в грамматике. К сожалению, последние словари подобного объема были изданы несколько десятилетий назад, и на сегодняшний день словарь, который бы отразил все изменения последних лет, не издан.
Татарский язык имеет особенности, не присущие русскому языку. Через иллюстративный материал мы попытались передать особенности наиболее важных значений той или иной лексемы. В словаре не всегда передаются основные значения, в некоторых случаях даны только именно переносные значения слова. Нами была сделана попытка выделения главного употребительного значения слов. Это особенность важна в связи с тем, что нередко основное значение (которое приводится в академическом словаре первым) практически не употребляется в современной речи.
Поэтому на данном этапе составление «среднего» русско-татарского словаря, отражающего основные особенности русского и татарского литературных языков стало очень своевременным.

Структура словаря

В словаре все русские слова даны в алфавитном порядке. Каждое выделенное слово вместе с иллюстративным материалом образует словарную статью.
Омонимы (т.е. слова с одинаковым написанием, но разные по значению) даны отдельными словарными статьями и обозначены полужирными арабскими цифрами:

балка 1 сущ өрлек, матча, аркылы агач
балка 2 сущ озын чокыр, сыза, коры үзән

Разные значения русского многозначного слова внутри словарной статьи выделяются арабскими цифрами с точкой. В некоторых случаях после цифры дается пояснение к данному значению на русском языке (в скобках, курсивом), например:
шушукаться гл 1. (шептаться, секретничать ) пышылдашу, чыш-пыш, шыпырт сөйләшү; 2. (сплетничать, клеветать ) гайбәт сату

В некоторых случаях в скобках после перевода даются толкования на татарском языке. Этот способ подачи чаще всего относится к словам, заимствованным из русского языка. Иногда дается толкование и к русском заглавному слову, например:
азу (кушанье из мелких кусочков мяса ) сущ азу (вак туралган иттән ашамлык )

Близкие по значыению переводы отделяются запятой, более отдаленные – точкой с запятой и обычно сопровождаются пояснением, уточняющим область употребления татарского слова; например:
обстановка сущ (мебель ) җиһаз; (международная ) хәл, шарт

Взаимозаменяемые синонимы как в русской, так и в татарской части словаря заключаются в круглые скобки, например:
абсурдный пр мәгънәсез, тозсыз (тузга язмаган) # Все сказанное им – абсурд. – Аның бөтен әйткәне тузга язмаган.
Под знаком # дается иллюстративный материал, который помогает понять синтаксическое использование того или иного слова как в русском, так и в татарском языке.
При заглавных русских словах дается указание на часть речи (сущ, гл ), и на область употребления (хим, биол ).
Имена существительные русского языка даются в именительном падеже единственного числа.
Имена существительные татарского языка даются в форме основного падежа единственного числа. Например:
абзац сущ 1. яңа юл; кызыл юл; 2. абзац (текстның ике кызыл юл арасындагы өлеше )
Имена прилагательные русского языка даются в форме именительного падежа единтсвенного числа мужского рода.
Имена прилагательные татарского языка даются в основной форме. Например:
авантюрный пр маҗаралы, авантюр

Глаголы русского языка даются в форме инфинитива. Глаголы татарского языка даются в форме имени действия.
Русские глаголы совершенного и несовершенного вида приводятся в форме имени действия на своем месте по алфавиту. Новизной словаря является тот момент, что не практически не даются ссылок значений глаголов по видам. Например, по сравнению с другими русско-татарскими словарями.
Имена числительные приводятся с соответствующей пометой.

В словаре приводятся широкоупотребительные наречия, как завтра, утром, сегодня.
Предлоги, междометия, звукоподражательные и предикативные слова приводятся в словаре с соответствующими пометами и переводом.

Условные сокращения

анат – анатомический термин
астрол – астрологический термин
астрон – астрономический термин
безличн сказ – безличное сказуемое
биол – биологический термин
бот – ботанический термин
бран – бранное слово
бухг – бухгалтерский термин
в разн знач – в разных значениях
в знач – в значении
вводн сл – вводное слово
воен – военный термин
геогр – географический термин
геол – геологический термин
горн – горный термин
грамм – грамматический термин
живоп – термин из области живописи
зоол – зоологический термин
искус – искуствоведческий термин
ист – исторический термин
линг – лингвистический термин
мат – математический термин
минер – минерал
мифол – мифологический термин
мн ч – множественное число
мор – морской термин
муз – музыкальный термин
обращ – обращение
опт – термин оптики
перен – переносное значение
повел – в повелительной форме
подр – звукоподражательное слово
полигр – полиграфический термин
полит – политический термин
предик сл – предикативное слово
простореч – просторечное слово
пчел – пчеловодский термин
разг – разговорный
рел – религиозный термин
рыб – рыбный термин
сказ – сказуемое
сказоч – сказочный персонаж
сокращ – сокращение
с-х – сельскохозяйственный термин
театр – театральный термин
тех – технический термин
физиол – физиологический термин
филос – философский термин
фин – финансовый термин
фольк – фольклорный термин
хим – химический термин
част – частица
шахм – шахматный термин
экон – экономический термин
юрид – юридический термин
этногр – этнографический термин
православ – термин, принятый в православной церкви

Русский алфавит

Добро пожаловать в словарь татарский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь татарский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык татарский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 12 988 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего татарский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь татарский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Здравствуйте!

Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики, состоит из 39 букв:

Аа Зз Пп Чч
Әə Ии Рр Шш
Бб Йй Сс Щщ
Вв Кк Тт Ъъ
Гг Лл Уу Ыы
Дд Мм Үү Ьь
Ее Нн Фф Ээ
Ёё Ңң Хх Юю
Жж Оо Һһ Яя
Җҗ Өө Цц

Как видите, в татарском языке есть 6 дополнительных букв, которых нет в русском языке. Далее мы остановимся более подробно на каждом новой букве.

1.Звуки, обозначаемые дополнительными буквами татарского алфавита

В данный аудиоматериал включены все звуки и упражнения к ним, которые будут рассматриваться ниже. Вы можете разбить изучение звуков на несколько дней, чтобы более основательно усвоить материал. Аудиозапись длится примерно 14 минут, перед каждым упражнением будет указываться время начала и окончания текста в аудиозаписи.

[ә]

[ә] – этот звук иначе можно обозначить как очень мягкий [“а]. Он близок к русскому [“а] в словах “сядь”, “глянь”, “ряд”. При произнесении буквы “ә” опустите кончик языка к нижним зубам. Кстати, звук [ә] есть в английском языке: black, hat – , .

Прослушайте и повторите

Аудио 00:08- 00:54

Ә авазы- звук ә

Аудио 00:55- 01:28

Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, мәктәпкә барабыз». – Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Давай пойдем в школу».

Әти миңа:«Бер әйбер дә әйтеп булмый», – диде. – Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать».

Эшлә, улым, эшлә. Эшләгән кешедә хөрмәт булыр. – Работай, сынок, работай. Работающему человеку приходит уважение.

Әрәмәдәге әрем әче (скороговорка). – В тальнике полынь горькая.

При произнесении [ә] самой частой является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской ‘е’. Необходимо сразу отметить, что между ними нет никакого родства. Более того, звуки [е] и [ә] нередко взаимозаменяют себя в схожих позициях, влияя на значение слова. Например: ишетә – ишетте (слышит- услышал) и т.п.

[ө]

[ө] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird, work. ,. Но английскому звуку не хватает огубленности.

Прослушайте и повторите:

Аудио 01:31- 02:05

Ө авазы- звук ө

Аудио 02:08- 02:32

Өйдә гөлләр матур була. – Дома цветы бывают красивые.

Көзен көннәр кыскара. – Осенью дни укорачиваются.

Төнлә урамда матур көй ишетелде. – Ночью на улице послышалась прекрасная мелодия.

Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык.

Быел абыем өйләнә. – В этом году мой брат женится.

[ү]

[ү] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.

Прослушайте и повторите:

Аудио 02:34- 03:10

Ү авазы- звук ү

Аудио 03:12- 03:50

Күлдә күп балык була, ә чүлдә балык булмый. – В озере бывает много рыбы, а в пустыне рыбы нет.

Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә. – Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет.

Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән. – В прошлом году я ездил в центр. Там все изменилось

Мин үзем дә үзешчән артист кына. – Я и сам всего лишь самодеятельный артист.

Тизәйткеч- скороговорка:

Күпер башында күп күркә,

Күп күркәгә кирәк күп көрпә. – На мосту много индюков, а большому количеству индюков нужно много крупы.

[җ]

[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’- Jack . Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.

Прослушайте и повторите:

Аудио 03:52- 04:27

Җ авазы- звук җ

Аудио 04:29- 04:54

Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. – Парню и семьдесят семь профессий мало.

Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады. – Моя песня родилась на земле и звенела на ветру.

Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый. – В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет.

Тизәйткеч- скороговорка

Җәйнең ямьле көннәрендә җиләк җыя Җәмилә – В погожие летние дни собирает ягоды Жамиля.

[ң]

[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin, bien, chien (если кто-то знает французский), а также в английском: working, playing- .

Прослушайте и повторите:

Аудио 04:56- 05:37

Ң авазы- звук ң

Аудио 05:39- 06:05

Әле караңгы иде. Яңгыр ява башлады. – Еще было темно. Начался дождь.

Мин соңга калдым. – Я опоздал.

Бу эш җиңел булмаса да, мин аны аңладым, шуңа тиз башкардым. – Даже если это работа была нелегкой, я ее понял, поэтому быстро сделал.

Татар җырының ниндидер бер моңы бар, аны аңлап та булмый, аны күңел аша сизеп кенә була. – У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать

[һ]

Һ авазы- звук һ

[һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.

Прослушайте и повторите:

Аудио 06:08- 06:50

Аудио 06:54- 07:20

Җөмһүриятебездә зур йөкле автомобильләр ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили.

Һәр егетнең яхшы һөнәре булырга тиеш. Таһир – игенче. – У каждого парня должна быть хорошая профессия. Тахир- хлебороб.

Шәһәребездә һәйкәлләр күп. Галимҗан Ибраһимовка да бер һәйкәл куелыр инде. – В нашем городе много памятников. И Галимджану Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник.

Дополнительные упражнения

Произнесите по несколько раз каждый ряд:

ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм;

ак-әк, ук-үк, аз-әз, уз-үз, укы-үке;

он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс;

жи-җи, же-җе, жу-җу;

ун-уң, ан-аң, ин-иң;

хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.

  1. Звуки, обозначаемые одинаковыми буквами татарского и русского алфавита

Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.

[а]

а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук.

Прослушайте и повторите

Аудио 07:22- 07:52

А авазы- звук а

Аудио 07:54- 08:28

Җырдан -из песни:

Ай югары, ай югары,

Ай югары салкынга;

Агач булса, янар иде

Эчемдәге ялкынга.

Шигырдән- из стихотворения:

Ал алмалар юа әни,

Тезеп куя өстәлгә.

Аша, улым, алма, – диеп,

Берсен сузды Рөстәмгә.

Хата сизде Рөстәм сүздә:

– Аша алма, дисеңме?

«Аша» дигәч, «алма» димә,

«Алам» булсын исеме.

[о], [ы], [е]

о, е, ы – для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость.

[о]

Прослушайте и повторите

Аудио 08:30- 08:47

О авазы- звук о

Прослушайте и повторите:

Аудио 08:50- 09:06

Ы авазы-звук

Прослушайте и повторите

Аудио 09:07- 09:20

Е авазы- звук е

в – данная буква в татарском языке служит для обозначения двух звуков: [в] и [уы]. Второй звук есть в английском языке: William , will .

Прослушайте и повторите:

Аудио 09:22- 09:38

Татар телендәге в авазы -звук в в татарском языке

[г], [к]

г – эта буква также обозначает два звука: звонкий г и глухой г.. Это достаточно различающиеся звуки. Глухой г, образованный при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается, когда человек картавит и не выговаривает [р].

[г]

Прослушайте и повторите

Аудио 09:40- 09:53

Татар телендәге г авазы -звук г в татарском языке:

к – аналогично букве г обозначает два звука: звонкий к и глухой к.

[к]

Прослушайте и повторите

Аудио 09:54- 10:07

Шундый ук к авазы- такой же звук к

3. Фонетические закономерности татарского языка

Теперь Вы практически знаете произношение всех татарских букв.

В татарском языке двумя основными правилами практической фонетики являются:

– закон сингармонизма;

– четкое произнесение последнего слога.

3.1. Закон сингармонизма

В татарском языке все слова по произношению делятся на твердые и мягкие. Твердыми словами мы называем те, в которых употребляются гласные непереднего ряда: [а], [о], [у], [ы]. А мягкими – слова, в которых употребляются гласные переднего ряда: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Мягкие звуки: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Твердые звуки: [а], [о], [у], [ы].

Обратите внимание на парное противопоставление по твердости-мягкости.

Этот закон имеет большое значение, так как не только все слова, но и все аффиксы подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно, практически все аффиксы, частицы имеют два варианта: твердый и мягкий. Поэтому Вам необходимо научиться на слух определять мягкость или твердость татарских слов.

Прослушайте и повторите несколько раз, попробуйте на слух уловить разницу между произношением разных столбцов.

Аудио 10:09- 11:01

нечкә сүзләр калын сүзләр

мягкие слова твердые слова

өстәл (стол) арыш (рожь)

бүрәнә (бревно) балык (рыба)

эшләпә (шляпа) сан (число)

хәреф (буква) баш (голова)

сүз (слово) авыл (деревня)

рәсем (рисунок) алтын (золото)

бер (один)

ике (два) тугыз (девять)

өч (три) сыйныф (класс)

көн (день) башмак (башмак)

тәрҗемә (перевод) кайда (где)

нәрсә (что) кайчан (когда)

ничек (как) бара (идет)

эскәмия (скамья) торба (труба)

Более подробно закон сингармонизма мы рассмотрим на Втором уроке.

3.2. Правило четкого произношения последнего слога

Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения Вам следует делать слабое ударение на последнем слоге, так Вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».

Аудио 11:02- 12:32

Кайбер күнегүләр -некоторые упражнения

Алмаштынганнардыр, ачуланучылар,әһәмиятлелекне, башлангычныкы, гомум дәүләтчелек, җаваплылык, кулъяулыкларсыз, мәсәләләрдән, мөстәкыйльлек, пәнҗешәмбенең, төрләндерергә, укытучылык, үзенчәлекле, үзләштерүчән, үзәкчелекләрнең.

Аудио 12:34- 13:03

Чагыштырыгыз -сравните

Как (русск.) -как, корт (русск.)-корт, сырт-сорт (русск.)-сөрт, без (русск.)-без, сын (русск.)-сын, гөл- гол (русск.), карт (русск.)- карт, кол (русск.)- кол.

Прочитайте, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуйте догадаться о смысле выделенных слов):

Аудио 13:04- 14:12

Мәк, рәт , шәп, фән, бәлеш, тәртә, чәйнек, тәлинкә, эшләпә, кәбестә;

Мүк, күк, күл, күп, бүре, күрәгә, күсәк, бүрәнә;

Көн, төн, көл, төлке, өрпәк, көрәк, өстәл;

Кәҗә , җен, җил, җир, җәй, җыю, җылы, җыр, рәнҗү;

Соң, иң, аң, уң, таң, тәңре, бәрәңге;

Һава, һич, һәр, һөнәр.

При выполнении упражнения последний слог произносится отчетливо.

Проверьте себя

Значения выделенных слов: мак, ряд, чайник, тарелка, шляпа, капуста, коза.

В подготовке материалов к уроку использовались материалы сайта http://tatar.com.ru/sam/1.php

November 26th, 2015 , 11:54 am

Список словарей татарского языка (компиляция).

Татарско-русский словарь
Около 56 000 слов, 7 400 фразеологических единиц
В двух томах
Казань: Издательство "Магариф". - 2007.
Найти можно здесь: http://rinfom.ru/slovari/tatarsko-russkij-slovar
Предлагаемый Татарско-русский словарь является самым крупным изданием такого типа в татарской лексикографии последних десятилетий. Составлен такими ведущими татарскими учеными-лексикографами, как Г.Х.Ахунзянов, И.А.Абдуллин, Р.Г.Ахметьянов, М.Г.Мухаммадиев и др. Включает в себя как общеупотребительную лексику, так и наиболее активные историзмы, диалектизмы, а также редкие слова, отражающие самобытность татарского народа. Двухтомный Татарско-русский словарь содержит около 56 ООО слов татарского языка, а также около 7400 фразеологических выражений. Рассчитан на широкий круг читателей, интересующихся татарским и русским языками.
Представленный татарско-русский словарь по всем параметрам способен стать авторитетным справочным изданием татарского языка.


Толковый словарь татарского языка
Найти можно здесь: http://rinfom.ru/slovari/
Татарский толковый словарь на основе работы Зубаера Мифтахова (Татарстан, г Набережные Челны). Словарь предполагает, что им будут пользоваться преимущественно люди знающие татарский язык. В толковом словаре широко представлены также просторечия татарского языка, употребительные в литературе и в разговорной речи. Статья в словаре включает толкование значения, характеристику строения слова, если оно многозначно, примеры употребления в литературной и разговорной речи, грамматические характеристики слова.
Настоящая версия толкового словаря татарского языка представлена в форме CHM и EXE файлов и может быть просмотрена на большинстве компьютеров с операционной системой Windows

Четырехтомный русско-татарский словарь

В настоящем русско-татарском словаре, наряду с переводом русских слов на татарский язык, даются толкования наиболее трудных слов и терминов. Толкованиями снабжены многие политические, научные, философские и др. термины. В русско-татарский словарь включены фразеологические сочетания и идиомы, устойчивые обороты речи, к которым подобраны соответствующие татарские эквиваленты. Кроме того словарь содержит краткий грамматический справочник по основным вопросам морфологии русского и татарского языков.

Данное издание русско-татарского словаря является наиболее полным на сегодняшний день и предназначено для широкого круга людей, изучающих русский и татарский языки. Словарь исполнен в формате электронных книг djvu и может быть скачан бесплатно по прямой ссылке.

Арабско-татарско-русский словарь заимствований

Настоящий словарь арабских и персидских заимствований представляет собой словарь-справочник для широкого круга читателей татарской литературы, для учителей школ и студентов, переводчиков и научных работников. Словарь составлен на основе лексики произведений татарских писателей и поэтов (с 13 века по настоящее время), на материале периодической печати и татарских учебников по различным отраслям знаний. Словарь исполнен в виде файла в формате PDF

Русско-татарский словарь
Год выпуска: 1997
Автор: Ганиев Ф.А.
Жанр: словарь
Издательство: Инсан
ISBN: 5-85840-286-0
Количество страниц: 720
Найти можно здесь: http://sami_znaete_gde.ru
Описание: Настоящий русско-татарский словарь содержит около 47 000 слов современного русского языка. В словарь включены также и устаревшие слова, встречающиеся в произведениях современных русских писателей, значительное количество разговорных, просторечных слов. Большое внимание уделено общественно-политический и научно-технической терминологии.
Словарь предназначен для широкого круга читателей и представляет также большой интерес для учёных-тюркологов. Может служить практическим пособием для лиц, изучающих русский и татарский языки, а также для студентов, преподавателей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения.

Татарско-русский словарь пословиц (Татарча-русча мəкальлəр сүзлеге).
Год выпуска: 2011 г.
Автор: Гизатуллина-Старцева Р.Г., Гизатуллин И.Г.
Издатель: Вагант: Уфа
Язык курса: Русский/Татарский
Кол-во страниц: 274
ISBN: 978-5-9635-0341-6
Описание: В данном издании представлены татарские народные пословицы и поговорки, используемые татарами в повседневной жизни, приведены их переводы и русские эквиваленты.
Книга адресуется всем, кто интересуется культурой тюркских народов.

Русско-Татарский словарь словосочетаний / Русча-Татарча сүзтезмәләр сүзлеге
pic
Год выпуска: 1997-1998 г.
Автор: Агишев X.Г.
Издатель: РИЦ “Лиана” - 1 том
Матбугат йорты - 2 том
Язык курса: Русский
Кол-во страниц: 513
ISBN: 5-7497-0002-Х - 1 том
5-89120-070-8 - 2 том
Описание: Том I.
Словарь содержит «алмазные россыпи» свободных словосочетаний, представляющих собой «жизненные нервы» значений более 3200 заглавных слов. Весь набор словосочетаний и иллюстративных примеров дается в русско-татарском варианте.
Словарь совершенно нового типа, не имеющий себе аналогов в татарской лексикографической литературе. Идеально соответствует учебным целям, так как объединяет в себе элементы по меньшей мере 3-х словарей: толкового, переводного и словаря сочетаемости слов.
Предназначается для учителей русского и татарского языков. В равной степени будет полезен учащимся старших классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев. Не останутся равнодушными к пособию и студенты, а также все те, кто изучает государственные языки самостоятельно. Издается впервые.
Том II.
Второй том содержит "алмазные россыпи” свободных словосочетаний, представляющих собой "жизненные нервы” значений более 1470 словарных статей. Весь набор словосочетаний и примеров дается в русско-татарском варианте.
Предназначается для учителей русского и татарского языков. В равной степени будет полезен учащимся старших классов общеобразовательных школ, гимназий, лицеев, а также студентам ВУЗов. Двухтомник станет "лакомым куском" для тех, кто изучает государственные языки самостоятельно. Издается впервые.

Русско-татарский словарь военных терминов
Год выпуска: 2000 г.
Автор: Мугинов Р.А.
Издатель: Татарское книжное издательство
Язык курса: Русский
Кол-во страниц: 151 (77 двойных)
ISBN: 5-298-00925-5
Описание: Русско-татарский словарь военных терминов содержит около 8 тысяч терминов всех видов вооруженных сил.
Словарь предназначен как вспомогательное учебное пособие для руководителей и слушателей предмета «Основы военной службы» в общеобразовательных школах. Он может быть использован в системе военной подготовки в вузах и учебных организациях РОСТО.
Предполагается, что данный словарь со своими приложениями будет полезным справочником также для работников военных комиссариатов, правоохранительных органов, студентов и преподавателей педагогических институтов и училищ, переводчиков, писателей, работников печати, радио, телевидения и других категорий читателей.

Ф. С. Сафиуллина. Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь. - 2001.
Год выпуска: 2001
Автор: Сафиулина Ф.С.
Жанр: Словарь
Издательство: Тарих
ISBN: 5-94113-017-1
Количество страниц: 576
Описание: Словарь предназначен для изучающих татарский язык и содержит в себе около 10000 наиболее употребительных слов и фразеологических единиц.
Отличие данного словаря в том, что в нем указано произношение слов в транскрипции; проставлены ударения в татарских словах, в которых ударение не падает на последний слог; семантика слова раскрывается в предложениях, приведенных после перевода слов.
К словарю приложены «Краткий татарско-русский фразеологический словарик» и «Краткий русско-татарский фразеологический словарик».Составитель Ф.С. Сафиуллина.

Татарско-русский полный учебный словарь.
Год: 2008
Автор: Сабиров Р.А.
Жанр: Словарь
Издательство: М: Толмач СТ; Казань: Татарнамэ
ISBN: 978-5-903184-17-0
Язык: Русский
Количество страниц: 330
Описание: Татарско-русский словарь предназначен для широкого круга читателей. Он может служить практическим пособием для лиц, изучающих татарский язык, а также для учителей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения и других специалистов.

Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь
Год выпуска: 2000
Автор: Сафиуллина Ф.С.
Жанр: учебное пособие
Издательство: ТаРИХ
Количество страниц: 68
Описание: В предлагаемом словаре собрано около 3000 наиболее широко употребляемых слов татарского языка и около 2500 слов русского.
Словарь предназначен для усвоения базового набора слов, знание которого дает возможность достаточно свободного владения татарским языком.
При подборе слов были учтены результаты компьютерного анализа образцов различных стилей татарского языка в объеме около миллиона слов, проведенного сотрудниками кафедры татарского языка в иноязычной аудитории Казанского университета. В словарь также включены слова, отобранные в лексический минимум для I - IX классов, в соответствии со школьной программой.