Политико-правовая мысль Древней Индии ("Артхашастра"). Экономическая мысль Древней Индии. Артхашастра Современные идеи в древнеиндийском тексте

Текст: Майкл Лейбих | 2015-11-04 | Фото: JeremyRichards, Rawpixel, oneinchpunch, davidevison / dollarphotoclub; Jayakumar, Perfect Lazybones, neelsky, ostill / shutterstock; Jeremy Richards / 123rf; pixabay. | 15443

Говоря об искусстве управления государством, первое, что приходит в голову – это труды Платона, Аристотеля, Макиавелли и ряда других широкоизвестных философов и политических деятелей. Мы решили расширить знания в этом вопросе и познакомить читателей с «Артхашастрой» – незаслуженно малоизвестным, но до сих пор актуальным классическим трактатом по государственному управлению, написанным индийским брахманом Каутильей более двух тысячелетий назад.

Майкл Лейбих

Доктор политических наук, специалист в области негосударственной разведки, эксперт по Индии.

Вконтакте

Одноклассники

Даже хорошо образованные люди, живущие за пределами Индии, вряд ли знают, кто такой Каутилья. Разве Индия – не страна мистиков и аполитичных мудрецов? Разве теории государства и государственного управления не являлись ещё с Античности исключительно европейской сферой? Может ли хоть один политический мыслитель из Азии (кроме Конфуция) сравниться с Платоном, Фукидидом, Цицероном или, позднее, в эпоху Возрождения, с Макиавелли? Но Каутилья, политический мыслитель из Древней Индии, тоже принадлежит к той же самой интеллектуальной лиге, что и признанные европейские философы. Идеи и концепции Каутильи по государственному управлению по-прежнему глубокомысленны и дают обширную пищу для размышлений, несмотря на то, что с того времени, когда они были записаны, прошло около 2300 лет.

Достоверные биографические данные по Каутилье, который в Индии также известен как Чанакья, очень скудны. С известной степенью определённости мы можем сказать, что он был почти современником Аристотеля и Александра Великого. Также известно, что Каутилья был не «оторванным» от жизни учёным, а активным политическим деятелем, игравшим ключевую роль в установлении Империи Маурьев (ок. 320-180 до н.э.) – первого паниндийского государства, протянувшегося через бо́льшую часть Индийского субконтинента до границ современного Афганистана. Столица Империи Маурьев Паталипутра (нынешняя Патна) была крупнейшим городом Древнего Мира.


Каутилья написал «Артхашастру» после того, как оставил активную политическую деятельность. Слово «артха» в переводе с санскрита означает «материальное богатство» или «политическая сила», а «шастра» переводится как «учебник» или «руководство». Таким образом, название «Артхашастра» можно перевести как «учебник по политике» или «руководство по политической экономии». «Артхашастра» Каутильи – это энциклопедический труд, посвящённый государственному управлению, власти, государственной службе, экономике, праву, внешней политике, военному делу и разведке. Текст наиболее авторитетного перевода трактата на английский язык насчитывает более 500 страниц.

Каутилья создаёт научную теорию государственного управления, а одну из глав книги полностью посвящает вопросам методологии, чтобы подчеркнуть научный характер своей работы. И хотя в ней явно прослеживается концепция идеалистического типа, она не является утопическим проектом «идеального» государства. «Артхашастра» основана на большом опыте Каутильи как политического деятеля, хорошо знакомого с реалиями политической жизни как во внутренней, так и во внешнеполитической сфере.


Каутилья и современная Индия

В Индии «Артхашастра» оставалась авторитетным трудом на протяжении всех лет своего существования, хотя передавалась главным образом устно. Письменный текст на санскрите тоже существовал и постоянно переписывался. В 1904 году полная рукопись «Артхашастры», датированная XVII веком, была найдена индологом Р. Шамашастри, который опубликовал её в виде книги.

Джавахарлал Неру посвятил Каутилье и его «Артхашастре» несколько страниц своей книги «Открытие Индии», которая является фундаментальным текстом для современной индийской политики. Неру называет Каутилью «великим деятелем политической науки», затрагивающим практически все аспекты теории и практики государства. Он упоминает и широко распространённое сравнение Каутильи с Макиавелли и приходит к следующему заключению: «Чанакью называли индийским Макиавелли, и до некоторой степени это сравнение оправдано. Однако он был во всех отношениях гораздо более значимой личностью, превосходя Макиавелли и в интеллекте, и в действиях».

Можно обратить взгляд и на действующего президента Индии Пранабу Мукерджи, который ранее занимал посты министра иностранных дел, обороны и финансов. Когда в 2012 году Мукерджи был избран президентом, индийский тележурналист Санджай Брагта написал: «Мукерджи равняется на портрет Каутильи, висящий у него на стене… Он заядлый книголюб и обычно читает три книги одновременно, но «Артхашастра» Каутильи, древнеиндийский трактат по государственному управлению, экономической политике и военной стратегии, – это его любимая книга, которую он часто цитирует в своих докладах о бюджете».



По всей видимости, Каутилья был первым, кто перестал сводить силу государства лишь к его военной мощи.

Современные идеи в древнеиндийском тексте

В 1915 году был опубликован первый перевод «Артхашастры» на английский язык, в 1926-м последовал перевод на немецкий, в 1956-м – на русский. Однако до недавнего времени интерес к Каутилье проявляли лишь индологи и филологи-санскритологи, тогда как политологи предпочитали игнорировать его фундаментальную работу. Вместе с этим они игнорировали и намёк выдающегося социолога Макса Вебера, который ещё в 1919 году указал на значимость Каутильи. В своей знаменитой работе «Политика как призвание и профессия» Вебер утверждает, что Макиавелли – «беззубый» по сравнению с Каутильей. Но только почти век спустя, уже после того, как Индия стала одним из важнейших игроков многополярного мира XXI века, отдельные западные политологи обратили на Каутилью своё внимание.

Почему же «Артхашастра» является фундаментальным трудом политологической науки? И почему его основные идеи остаются актуальными на протяжении нескольких эпох?

Трактат содержит три понятийных блока. Первый из них – это теория «саптанга», позволяющая «измерить» потенциальную силу государства. Каутилья подразделяет государство как единое целое на семь структурных элементов: 1) правитель; 2) министр [правительство и государственная администрация]; 3) народ [сельские жители]; 4) крепость [столица]; 5) казна [экономика]; 6) вооружённые силы; 7) союзник [во внешней политике]. Эти семь «факторов государства» могут быть оценены объективно, причём не только с точки зрения их заданного статуса, но и в плане тенденций их развития. Рассмотрение всех семи факторов государства в совокупности позволяет дать достоверную оценку силы государства. Теория «саптанга» представляет собой поистине выдающийся идейный прорыв в истории политологии: сила государства не сводится лишь к его военной мощи, а определяется путём комплексного анализа, включающего в себя демографические, экономические и управленческие параметры.

1800 лет спустя Макиавелли озаглавит десятую главу своего трактата «Государь» так: «Как следует оценивать силу всех государств». В этой главе он назовёт шесть из семи факторов государства Каутильи, однако без какой-либо связной теоретической концепции. Спустя ещё примерно 500 лет Ганс Моргентау в своём известном программном тексте современного политического реализма «Политика между нациями» разработает понятие «сила нации», в которое включит такие составляющие: 1) географическое положение государства; 2) наличие сырья и сельскохозяйственных продуктов; 3) промышленный потенциал; 4) численность населения; 5) военный потенциал; 6) «национальный характер»; 7) «моральный облик нации»; 8) «качество» правительства и дипломатии. Здесь мы видим очевидные параллели между Каутильей, Макиавелли и Моргентау, несмотря на то, что этих трёх авторов разделяют многие века. Моргентау по этому поводу писал: «Человеческая природа, в которой укоренены политические законы, не изменилась с того времени, когда классические философы Древнего Китая, Индии и Греции пытались их открыть. Следовательно, новаторство в политической теории вовсе не обязательно является достоинством, равно как старость – не всегда недостаток».



Идея «рэзон д’этра» (государственной необходимости) Каутильи влечёт за собой оптимизацию всех семи факторов государства. Государственное руководство, оптимизирующее факторы государства, служит поддержанию и расширению силы государства, равно как и благосостоянию народа. «Рэзон д’этра» – это концепция, которую можно определить через практические задачи:

– поддержание и расширение силы государства (то есть поддержание, расширение и улучшение семи факторов государства);

– поддержание, расширение и улучшение благосостояния народа;

– способствование политической унификации Индийского субконтинента.

Интересная проблема с этой блестящей и содержательной идеей Каутильи заключается в отсутствии в «Артхашастре» собственно термина «рэзон д’этра». И в этом обнаруживается общность с Макиавелли, чьи политологические сочинения настолько пронизаны идеей «рэзон д’этра», что распространённым заблуждением является, будто бы этот термин придумал именно он. Тем не менее Каутилья и Макиавелли объединены идеей «рэзон д’этра», и Каутилья может претендовать не только на первенство, но и на более глубокое осмысление этой идеи через теорию «саптанга» и утверждение необходимости оптимизации семи факторов государства.

Теория «саптанга» также логически и практически связана со вторым понятийным блоком Каутильи: «шестью методами внешней политики» («шадгунья»). Исходя из состояния и тенденций развития своих собственных факторов государства и таковых у государств-соперников, можно оценить соотношение сил между ними. В зависимости от соотношения сил, отправной точкой для которых служит теоретическая матрица «саптанги», государство применяет один из шести вариантов внешней политики. Каутилья с недоверием относится к «внутреннему чутью» и «единоличным решениям» политических лидеров, вместо которых он предлагает объективную оценку, «признание относительной силы или слабости государства», из которых и должны вытекать конкретные действия во внешней политике в той или иной ситуации. А методы внешней политики он предлагает следующие:

1. Мир: государство-соперник сильнее и останется таковым в обозримом будущем.

2. Война: государство-противник значительно уступает по силе.

3. Нейтралитет: соотношение сил сбалансировано.

4. Подготовка к войне, силовая дипломатия: сила собственного государства растёт по отношению к силе государства-соперника.

5. Построение союза: сила государства-соперника растёт быстрее, чем сила собственного государства.

6. Дипломатическая двойная игра: раскладка сил между соперниками и союзниками очень переменчива.

Схема «шадгуньи» Каутильи содержит настоящую кладезь идей и концептов для теории международных отношений. Однако следует отметить, что в «Артхашастре» принята специфическая внешнеполитическая позиция – позиция правителя, целью которого является устранение политической раздробленности Индийского субконтинента и формирование паниндийского государства. В этой связи вновь наблюдается поразительное сходство между Каутильей и Макиавелли, чью политическую теорию следует рассматривать в свете политической унификации Италии и её освобождения от иноземного господства. При этом Каутилья вовсе не вынашивает каких-либо имперских или экспансионистских идей против соседских греко-персидских государств диадохов, Китая или государств Центральной Азии и рубежа Индийского океана.


Основоположник политического реализма

Очевидно, что Каутилья – политический реалист и фактически является концептуальным основателем теории политического реализма. Основан он на политической антропологии, которая предполагает неизменность человеческой предрасположенности к вожделению, алчности и доминированию над другими людьми. Все эти страсти можно контролировать, но они тем не менее остаются «суровой реальностью жизни». Таким образом, естественное состояние человека характеризуется конфликтами интересов между индивидами, общественными группами и политическими объединениями. Если не принимать каких-либо мер, то эти непрекращающиеся конфликты чаще всего разрешаются тем, что более сильный навязывает свою волю более слабому – «большие рыбы пожирают маленьких». Сегодня мы бы назвали это анархией. Внутри государства анархия преодолевается монополией государства на использование силы, которая, в первую очередь, приводится в действие через систему правосудия. Однако отношения между государствами по существу остаются анархическими. Следовательно, государства вступают в отношения друг с другом по принципу очерченных выше «шести методов внешней политики» – как в то время, так и сейчас.

Как и Макиавелли, Каутилью часто обвиняют в «аморальности». В действительности же оба эти мыслителя всецело преданы первичной «коммунитарной» морали, подкрепляющей всякое человеческое общество. Каутилья определяет её как «избегание причинения вреда живым существам, правдивость, честность, отсутствие злобы, сострадание и терпеливость». Однако, тогда и только тогда, когда существование государства подвергается внутренней или внешней угрозе, «рэзон д’этра» получает приоритет над этими моральными нормами. Лишь в этом случае могут и должны быть приняты меры, противоречащие обычной этике, – например, ложь, обман, нарушение соглашений и внесудебные казни. Те, кто питает отвращение к такой явной аморальности, должны помнить, что даже Платон признаёт, что государство действует в иной нормативной сфере, нежели обычный человек. Платон допускает, что предосудительные с точки зрения нравственности действия со стороны государства могут быть необходимы для того, чтобы обеспечить его безопасность от внутренних и внешних угроз.

Государство Каутильи не тоталитарно, но всё ещё «воплощается» в его правителе. Однако правитель прочно связан обязательствами сохранять не только силу своего государства, но и благосостояние народа как в материальном плане, так и с точки зрения человеческого достоинства. Поэтому знаменитое изречение Каутильи действительно означает ровно то, что в нём сказано: «Счастье правителя заключено в счастье его подчинённых, и то, что благотворно для подчинённых, является благом и для него самого. Благо для правителя есть не то, что дорого ему самому, но то, что дорого его подчинённым». Правитель государства Каутильи – монарх-абсолютист, но в том смысле, что он является «первым слугой народа», как выразился король Пруссии Фредерик   II примерно через 2000 лет после того, как Каутилья впервые высказал эту идею.

Современность государства Каутильи также проявляется в том, что это светское государство, характеризующееся этническим, религиозным, языковым и идеологическим многообразием. В нём нет ни «государственного языка», ни «государственной религии», ни «государственной культуры». Да, социальной основой государства Каутильи является кастовая система, которая с точки зрения XXI века является неприемлемой общественной структурой. Однако в своём историческом контексте она вызовет гораздо меньшую неприязнь, если сравнить её с обществом Древней Греции или Рима, где бо́льшую часть населения составляли рабы. И не стоит забывать, что и в Соединённых Штатах Америки рабство было запрещено лишь в 1861 году. В Древней Индии же даже к низшим кастам шудр и адиваси («неприкасаемых») никогда не относились как к «вещам», которые можно покупать и продавать на рабовладельческом рынке.


Политическая экономия Каутильи

Другая новаторская черта «Артхашастры» – глубокое понимание экономических процессов. Для Каутильи экономика – это материальная основа работоспособности государства, что для того времени является поистине уникальной идеей. Государство обязано способствовать экономическому развитию и росту, в частности через расширение пахотных земель и создание инфраструктур. Увеличение объёма производства влечёт за собой увеличение доходов от налогов, но без неоправданного обременения народа и, соответственно, без ущерба экономическим показателям. Доходы от налогов подпитывают работоспособность государства: правительства и администрации, вооружённых сил, юридической системы и инфраструктуры.

Политическая экономия Каутильи предполагает смешанную экономику. Бо́льшая часть сельского хозяйства, ремёсел и торговли находятся в частном владении, но государство само по себе является субъектом экономической деятельности, контролирующим стратегические секторы экономики: горное дело и металлургию, военное производство, добычу драгоценных металлов, инфраструктуру. Интересно, что государство, по Каутилье, также управляет и индустрией развлечений – тавернами, публичными и игорными домами. Каутилья настаивает на том, чтобы все государственные предприятия приносили прибыль и таким образом являлись для него вторым источником дохода после налогов и пошлин.

В значительной степени экономика Каутильи – это денежная экономика с государственной монополией на чеканку монет, имеющая удивительные сходства с европейским меркантилизмом XVI–XVIII вв. Государство Каутильи проводит всесторонний надзор над частным сектором и его регулирование, включая защиту прав потребителей, контроль над торговлей, проверку условий труда, таблицу мер и весов, охрану животных и природы.

Третья новаторская черта «Артхашастры» – это глубокое исследование понятия «спецслужба». Каутилья – первый автор в истории, рассмотревший агентурную разведку с научной и комплексной точки зрения. Для него тайная служба является неотъемлемой частью государственного управления – как для внутреннего руководства, так и для внешней политики.


«Артхашастра» Каутильи действительно является фундаментальным текстом политической науки. До нынешнего времени эта работа была в значительной степени отодвинута на второй план европоцентристским высокомерием и невежеством. Необходимость признания того, что «Артхашастра» Каутильи является неотъемлемой частью евразийского наследия политической мысли, назрела очень давно.

Такому признанию также способствует и тот факт, что наследие Каутильи – это ключевой компонент современной политико-стратегической культуры Индии – одной из немногих великих держав в многополярном мире XXI века. В 2013 году Советник по национальной безопасности Индии Шившанкар Менон высоко отозвался об «Артхашастре» Каутильи и рекомендовал книгу к прочтению для расширения кругозора в области государственного управления и для понимания текущих стратегических вопросов: «Нельзя отрицать фундаментальную важность «Артхашастры» для нашего мышления. Принадлежащие Каутилье идеи являются частью всеобщего лексикона и мышления в сфере политики и международных отношений в Индии». К этому можно добавить, что последователь Менона Аджит Довал, Советник по национальной безопасности действующего премьер-министра Нарендры Моди, также является приверженцем идей Каутильи.

– «Наука о пользе»), сводный трактат по науке управления и политике, приписываемый Каутилье, полулегендарному министру основателя династии мауриев Чандрагупты I, но составленный, вероятно, в 1–2 вв. Истоки индийской «политологии» восходят еще к поздневедийской эпохе (в перечне дисциплин знания Чхандогья-упанишады упоминается и экаяна – «наука единоправления»). Среди первых теоретиков и, вероятно, уже популяризаторов артхашастры были странствующие философы паривраджаки, которые обсуждали такие незначительные с точки зрения буддистов темы, как «цари, воры, министры, армии, опасности, сражения» и т.д. За периодом начальных учительских традиций, вероятно, последовал период конкурирующих школ. Статистические исследования языка Артхашастры позволяют соотнести с периодом этих школ появление специальных пособий, посвященных местному управлению и судопроизводству. Среди предметов дискуссий этих школ выделяются проблемы, связанные с числом необходимых советников, наложением штрафов (обязанности надзирателей), структурой действующей армии и ряд других. В какой-то момент была произведена попытка унификации доктрин артхашастринов – процесс, напоминающий историю сложения текстов сутр в школах философии. Составитель текста постоянно рассматривает позиции своих предшественников, последователей Ману, Брихаспати, Ушанаса, Парашары и Каутильи (в последнем случае речь идет об «ортодоксальной» версии артхашастры, с позиций которой корректируются позиции других школ – ср. «последнее слово», которое оказывается за Бадараяной в Веданта-сутрах ).

Раздел I открывается изложением общих принципов «науковедения». Основных наук четыре: Веды, наука о хозяйстве, наука о самом управлении и философия (анвикшики), представленная санкхьей, йогой и локаятой (возможно, подразумевается ньяя). Философия исследует посредством логической аргументации предметы трех остальных (дхарма и адхарма, польза и вред, правильная и неправильная политика). Другие основные предметы первого раздела – обязанности и поведение царя как основного компонента государства (ср. соответствующие разделы Дхармашастр ), его окружение и чиновники. Раздел II посвящен рангам и обязанностям чрезвычайно разветвленной системы чиновников-надзирателей. Разделы III–V – судопроизводству, фискальной системе и наказаниям нарушителей общественного порядка. В разделе VI обсуждаются основы государства (мандалайони), в VII – шесть методов внешней политики: мир, война, выжидательная позиция, наступление, искание защиты и «двойственная политика» (сочетание мира и войны). Раздел VIII посвящен государственным нестроениям, но в его начальной части обсуждается одна из первостепенных проблем индийских «политологов»: какие факторы государства являются наиболее важными – царь, министры, сельское население, крепость, казна, войско или союзники. Уже предшественники составителя Артхашастры ставили вопрос о возможности редукции этих единиц до минимального набора «неразложимых», «атомарных» элементов (была даже попытка свести этот набор к двухчастному варианту – «царь» и «царство»). Разделы IX–XIV возвращают нас вновь к внешней политике: рассматриваются средства предупреждения военной угрозы, устройство и действия войсковых частей, «тайные меры» царя в войне, тактика овладения крепостью противника. Раздел XV занимает особое место: здесь анализируется список 32 признаков научно организованной дисциплины знания, материализованной в тексте (тантра-юкти).

· Чхандас · Вьякарана · Нирукта · Джьотиша · Калпа

«Артхаша́стра» - древнеиндийский политический и экономический трактат, составителем которого считается Каутилья (Кауталья или Вишнагупта) - главный советник императора Чандрагупты Маурьи (321-297 года до н. э.).

Источниковедческие трудности изучения

«Артхашастру» впервые обнаружил учёный Р. Шамашастри в XIX веке . В 1905 году он начал публикацию переводов отдельных фрагментов памятника на английский язык . Появление такого источника опровергло устоявшееся мнение об абсолютной религиозности древнеиндийской культуры.

«Артхашастру» нельзя назвать произведением полностью лишённым влияния религиозных систем, в частности индуизма. С данной проблемой связаны и споры по поводу, например, перевода названия памятника на русский язык .

Датировка

Что же касается авторства и датировки произведения, то этому вопросу посвящён не один десяток монографий, тем не менее он является до сих пор не решённым. Если постараться обобщить все теории, то мы получим два взаимоисключающих предположения:

Первая теория

Индийская традиция приписывает составление трактата главному министру при дворе царя Чандрагупты - Каутилье или, по другому прочтению, Чанакье. По этой версии, «Артхашастра» была создана в IV веке до н. э. Образ Каутильи является полулегендарным. Так, например, уже в раннем средневековье были целые циклы о Чандрагупте и Каутильи, причем не только индуистские варианты, но и буддийские и джайнские . Например, драматург Вишакхадатта посвятил им свою драму «Перстень Ракшасы» («Мудраракшаса »). Именно с помощью Каутильи ниспровергли с престола царя Нанду и утвердили первого правителя династии Маурьев. По преданию, Чанакья происходил из известного рода брахманов (хотя есть предположения, что он выходец из сельской местности, что он из шудр или из кшатриев). Появлению его на свет предшествовало знамение, предрекавшее необычную судьбу царя или его ближайшего советника. Зная это, царь изгнал из собрания Чанакью, которому пришлось скитаться по стране. Он познакомился с выходцем из влиятельного кшатрийского клана Мориев Чандрагуптой (хотя есть предположения, что он выходец из сельской местности, что он из шудр) и начал обучать его, чтобы тот стал достойным правителем. В итоге, Чандрагупта стал правителем, а Каутилья - его ближайшим советником.

С этапами борьбы за власть Чандрагупты и Каутильи связаны споры в литературе. Обширные сведения об этом появляются ещё у античных авторов. Так, «Юстин различал и два периода в деятельности Чандрагупты - борьбу против греков и захват престола». Показательны в этом отношении слова Помпея Трога (Юстин XV. 4. 13-14): «Руководителем борьбы за свободу здесь был Сандрокотт (Чандрагупта - Авт.), но после победы он, злоупотребив именем свободы, превратил её в рабство; захватив власть, он стал сам притеснять народ, который освободил от иноземного владычества» .

На сведениях о том, что Каутилья жил в то же время, что и Чандрагупта, не ставя это под сомнение, базируются целые системы доказательств о примерном времени написания трактата. Приведём следующие соображения на этот счёт: «Весьма важны для определения этой даты годы правления Ашоки. Если согласиться, что оно началось в 268 году до н. э., и учесть сведения Пуран о продолжительности царствования Чандрагупты (24 года) и его сына Биндусары (25 лет), то получится, что воцарение Чандрагупты произошло в 317 году до н. э. Указанная цифра не совпадает с датами, предложенными многими учёными (320, 321, 324, 325 гг.), но подтверждается материалами некоторых индийских текстов (кстати, по джайнской традиции устанавливается ещё более поздняя датировка). Одним из дополнительных аргументов в пользу принимаемой нами точки зрения служит и сообщение о том, что „Сандрокотт, захватив царскую власть, владел Индией в то время, когда Селевк закладывал основы своего будущего величия“ (XV. 4. 20.). Очевидно, имеется в виду период, непосредственно предшествовавший установлению эры Селевка (312 год до н. э.)». Авторы этого предположения также считают, что захвату власти способствовала политическая обстановка, сложившаяся после 317 года до н. э., когда последний македонский сатрап покинул Индию.

Такова «индийская традиция». Обратимся же к обратной теории.

Вторая теория

Эта версия имеет много вариантов, но в основной своей массе их можно свести к тому, что Каутилья является:

  1. легендарным персонажем (H. Scharfe), а «Артхашастру» мог и вовсе написать безызвестный энциклопедист (P.V. Kane)
  2. он не жил во время Чандрагупты
  3. «Артхашастра» не является плодом деятельности одного человека, её составляли в течение нескольких столетий.

Обратимся к первой точке зрения. По мнению ряда ученых, в частности Шарфе, средневековые предания о Каутилье отражают брахманский идеал бездеятельного царя и активного министра. Это не согласуется с рекомендациями КА о трех-четырех советниках при царе, так как один советник является всевластным и безнаказанным. Кроме того, «…приверженцам индийской традиции не удалось найти удачных параллелей, показывающих древнеиндийскую практику цитирования себя в третьем лице, а потому встречающиеся в КА „так (говорит) Каутилья“ и „не так (говорит) Каутилья“ могут служить аргументами скорее против его авторства».

Можно добавить также, что в КА не упоминается ряд современных Каутилье имен и названий, нет ни Чандрагупты, ни империи Маурья, ни её столицы Паталипутры, что может служить также доказательством второй теории. Сторонники мнения о том, что трактат отражает «идеальное» государство могут возразить на этот счет: дескать, идеальное государство - это очень абстрактный образ. Так почему бы не упомянуть в своем произведении черты того, государства, где ты являешься советником? Однако, например, по мнению, Кангле в основе подобной аргументации лежит непонимание характера КА: «Он многократно подчеркивает, что трактат этот вовсе не рекомендация для какого-либо конкретного правителя, теоретическое изложение государственной мудрости, как таковой». Также в специальной литературе ещё не решен вопрос о том, каков именно предмет изображения в КА: это «идеальное», абстрактное или вполне конкретное государство.

Что же касается третьей точки зрения, то относительно неё возникает, прежде всего, вопрос датировки, поэтому трактат следует датировать, исходя из скудных исторических сведений, содержащихся в нём. Так, «Кангле и Кане настаивают на традиционной датировки КА концом IV в. до н. э., временем правления Чандрагупты, притом Кангле полагает, что трактат преимущественно сообщает теории, сложившиеся до создания империи Маурьев, и отражает общественные и государственные отношения домаурийской эпохи». Шарфе же считает наиболее вероятной датой составления КА в настоящем виде I в н. э. (не исключено и то, что дошедший до нас текст отредактирован не один раз). Таким образом, этот аргумент может быть использован в поддержку второй точки зрения о том, что автор трактата не жил во времена Чандрагупты. В пользу мнения Шарфе могут быть использованы следующие факты:

a) Сравнительно позднее ознакомление с трактатом. Каутилья впервые упоминается в «Ланкаватарасутре» (вероятно, IV в.). Кроме того, Ватсьяяна может быть подражает КА в структуре своей «Камасутры » (примерно III-IV вв.). Таким образом, нам известны упоминания о КА только не ранее III-IV вв. н. э., и очень странным является забвение трактата почти на несколько веков, а потом всплеск его цитируемости. Даже «Махабхарта» не содержит в себе сведений о нём, хотя и перечисляет авторов других наук о политике.

b) Шарфе делает заключение, что «…грамматическая терминология КА более поздняя, чем терминология не только Панини, но и его комментатора Катьяяны». Он приводит пример слово surunga, что означает «рудник, подземный ход», и выводится оно из греческого слова, впервые встречающегося у Полибия в данном значении. Также исследователь основывается на словах, связанных с торговлей с Китаем и Александрией Египетской (здесь упоминается название коралла алакандака из Красного моря, торговля существовала ещё во времена незадолго до Перипла), которая ещё не была развита во времена, на которые указывает индийская традиция.

Из вышеприведенных данных следует, что доводы Кангле и Кане в лучшем случае способны опровергнуть такую позднюю датировку, как III в. н. э. и показать древность сведений КА, но бессильны доказать достоверность индийской традиции.

Нельзя также выделить хронологические слои, как это было бы в случае, если бы в КА была «основа», «ядро». Есть несколько вариантов этой точки зрения: a. КА - результат многовековой традиции политической мысли в Древней Индии. В трактате упомянуто 15 имен теоретиков, живших до Каутильи. А его роль сводиться к тому, что он обобщил все знание в этой области. Он может и критиковать, и придерживаться мнения тех или иных своих предшественников.

b. Гипотеза о том, что КА является прозаическим переложением стихов, может считаться глубоко устаревшей. Её опроверг ещё Д. Д. Косамби, который доказал, что КА не имеет больших лакун, что порядок изложения за многие века остался неизмененным. Кстати, вполне вероятным может считаться и то, что вскоре после «выхода в свет» КА была разделена на главы, но только не самим автором. Стихи памятника часто древнее прозы, и проза иногда может быть основана на стихах. Из этого делается вывод, что стихи КА заимствованы и не принадлежат автору.

c. Некоторые ученые указывают на соотношение КА, самой известной из артхашастр (наук о политике), и дхармашастр (смрити) - литературы священного предания, рассматривающего вопросы права, политики и военного искусства. Если датировать КА довольно поздним временем (III-V вв. н. э.), то признанию значительного влияния артхашастр на дхармашастры препятствует только это, однако, данный факт лучше согласуется с датировкой рубежа эр, чем с традиционной.

Анализ произведения

«Артхашастра» - это наставления царю для правильного управления страной. Это наиболее полный свод прикладных знаний о политике, это энциклопедия индийского политического искусства. Трактат содержит положения брахманизма о кастовых предписаниях, о необходимости обеспечения закона дхармы суровыми наказаниями, о превосходстве жречества над другими сословиями, его монополии на отправление религиозного культа. В полном соответствии с постулатами брахманизма проводятся идеи господства наследственной знати и подчинения светских правителей жрецам. Царь должен следовать дворцовому жрецу, говорится в трактате, «как ученик учителю, как сын отцу, как слуга господину». Однако авторы трактата главную роль в законодательной деятельности отводили государю и рекомендовали царям руководствоваться в первую очередь интересами укрепления государства, соображениями государственной пользы и не останавливаться, если того требуют обстоятельства, перед нарушением религиозного долга. Основное внимание создатели трактата уделяют не религиозному обоснованию царской власти, а практическим рекомендациям по управлению государством.

Отрывок, характеризующий Артхашастра

Франческо гладил мою уставшую голову, как когда-то давно это делал отец, желая успокоить. Боль жгла, снова безжалостно швыряя в прошлое, которого нельзя было вернуть, и которое больше не существовало, так как не было больше на Земле людей, создававших это чудесное прошлое....
– Мой дом всегда был и твоим домом, Изидора. Тебя нужно куда-то спрятать! Пойдём к нам! Мы сделаем всё, что сможем. Пожалуйста, пойдём к нам!.. У нас ты будешь в безопасности!
Они были чудесными людьми – его семья... И я знала, что если только я соглашусь, они сделают всё, чтобы меня укрыть. Даже если за это им самим будет угрожать опасность. И на коротенькое мгновение мне так дико вдруг захотелось остаться!.. Но я прекрасно знала, что этого не случится, что я прямо сейчас уйду... И чтобы не давать себе напрасных надежд, тут же грустно сказала:
– Анна осталась в лапах «святейшего» Папы... Думаю, ты понимаешь, что это значит. А она теперь осталась у меня одна... Прости, Франческо.
И вспомнив уже о другом, спросила:
– Не скажешь ли, мой друг, что происходит в городе? Что стало с праздником? Или наша Венеция, как и всё остальное, тоже стала другой?..
– Инквизиция, Изидора... Будь она проклята! Это всё инквизиция...
– ?!..
– Да, милый друг, она подобралась даже сюда... И что самое страшное, многие люди на это попались. Видимо для злых и ничтожных нужно такое же «злобное и ничтожное», чтобы открылось всё то, что они скрывали множество лет. Инквизиция стала страшным инструментом человеческой мести, зависти, лжи, жадности и злобы!.. Ты даже не представляешь, мой друг, как низко могут пасть вроде бы самые нормальные люди!.. Братья клевещут на неугодных братьев... дети на постаревших отцов, желая поскорее от них избавиться... завистливые соседи на соседей... Это ужасно! Никто не защищён сегодня от прихода «святых отцов»... Это так страшно, Изидора! Стоит лишь сказать на кого-либо, что он еретик, и ты уже никогда не увидишь более этого человека. Истинное сумасшествие... которое открывает в людях самое низкое и плохое... Как же с этим жить, Изидора?
Франческо стоял, ссутулившись, будто самая тяжёлая ноша давила на него горой, не позволяя распрямиться. Я знала его очень давно, и знала, как непросто было сломить этого честного, отважного человека. Но тогдашняя жизнь горбила его, превращая в растерянного, не понимавшего такой людской подлости и низости человека, в разочарованного, стареющего Франческо... И вот теперь, глядя на своего доброго старого друга, я поняла, что была права, решив забыть свою личную жизнь, отдавая её за гибель «святого» чудовища, топтавшего жизни других, хороших и чистых людей. Было лишь несказанно горько, что находились низкие и подлые «человеки», радовавшиеся (!!!) приходу Инквизиции. И чужая боль не задевала их чёрствые сердца, скорее наоборот – они сами, без зазрения совести, пользовались лапами Инквизиции, чтобы уничтожать ничем не повинных, добрых людей! Как же далека ещё была наша Земля от того счастливого дня, когда Человек будет чистым и гордым!.. Когда его сердце не поддастся подлости и злу... Когда на Земле будет жить Свет, Искренность и Любовь. Да, прав был Север – Земля была ещё слишком злой, глупой и несовершенной. Но я верила всей душой, что когда-нибудь она станет мудрой и очень доброй... только пройдёт для этого ещё очень много лет. А пока тем, кто её любил, предстояло за неё бороться. Забывая себя, своих родных... И не жалея свою единственную и очень дорогую для каждого земную Жизнь. Забывшись, я даже не заметила, что Франческо очень внимательно наблюдал за мной, будто желал понять, удастся ли ему уговорить меня остаться. Но глубокая грусть в его печальных серых глазах говорила мне – он понял... И крепко обняв его в последний раз, я начала прощаться...
– Мы всегда будем тебя помнить, милая. И нам всегда будет тебя не хватать. И Джироламо... И твоего доброго отца. Они были чудесными, чистыми людьми. И надеюсь, другая жизнь окажется для них более безопасной и доброй. Береги себя, Изидора... Как бы смешно это не звучало. Постарайтесь уйти от него, если сможете. Вместе с Анной...
Кивнув ему напоследок, я быстро пошла по набережной, чтобы не показать, как больно ранило меня это прощание, и как зверски болела моя израненная душа...
Сев на парапет, я погрузилась в печальные думы... Окружающий меня мир был совершенно другим – в нём не было того радостного, открытого счастья, которое освещало всю нашу прошедшую жизнь. Неужели же люди не понимали, что они сами своими руками уничтожали нашу чудесную планету, заполняя её ядом зависти, ненависти и злости?.. Что предавая других, они погружали в «чёрное» свою бессмертную душу, не оставляя ей пути в спасение!.. Правы были Волхвы, говоря, что Земля не готова... Но это не означало, что за неё не надо было бороться! Что надо было просто сидеть, сложа руки и ждать, пока она сама когда-нибудь «повзрослеет»!.. Мы ведь не оставляем дитя, чтобы оно само искало пути в свою зрелость?.. Как же можно было оставить нашу большую Землю, не указав пути, и надеясь, что ей самой почему-то посчастливится выжить?!..
Совершенно не заметив, сколько времени прошло в раздумьях, я очень удивилась, видя, что на улице вечерело. Пора было возвращаться. Моя давняя мечта увидеть Венецию и свой родной дом, сейчас не казалась такой уж правильной... Это больше не доставляло счастья, скорее даже наоборот – видя свой родной город таким «другим», я чувствовала в душе только горечь разочарования, и ничего более. Ещё раз взглянув на такой знакомый и когда-то любимый пейзаж, я закрыла глаза и «ушла», прекрасно понимая, что не увижу всё это уже никогда...
Караффа сидел у окна в «моей» комнате, полностью углубившись в какие-то свои невесёлые мысли, ничего не слыша и не замечая вокруг... Я так неожиданно появилась прямо перед его «священным» взором, что Папа резко вздрогнул, но тут же собрался и на удивление спокойно спросил:
– Ну и где же вы гуляли, мадонна?
Его голос и взгляд выражали странное безразличие, будто Папу более не волновало, чем я занимаюсь и куда хожу. Меня это тут же насторожило. Я довольно неплохо знала Караффу (полностью его не знал, думаю, никто) и такое странное его спокойствие, по моему понятию, ничего хорошего не предвещало.
– Я ходила в Венецию, ваше святейшество, чтобы проститься... – так же спокойно ответила я.
– И это доставило вам удовольствие?
– Нет, ваше святейшество. Она уже не такая, какой была... какую я помню.
– Вот видите, Изидора, даже города меняются за такое короткое время, не только люди... Да и государства, наверное, если присмотреться. А разве же могу не меняться я?..
Он был в очень странном, не присущем ему настроении, поэтому я старалась отвечать очень осторожно, чтобы случайно не задеть какой-нибудь «колючий» угол и не попасть под грозу его святейшего гнева, который мог уничтожить и более сильного человека, чем была в то время я.
– Не вы ли, помниться, говорили, святейшество, что теперь вы будете жить очень долго? Изменилось ли что-либо с тех пор?.. – тихо спросила я.
– О, это была всего лишь надежда, дорогая моя Изидора!.. Глупая, пустая надежда, которая развеялась так же легко, как дым...
Я терпеливо ждала, что он продолжит, но Караффа молчал, снова погрузившись в какие-то свом невесёлые думы.
– Простите, Ваше святейшество, знаете ли вы, что стало с Анной? Почему она покинула монастырь? – почти не надеясь на ответ, всё же спросила я.
Караффа кивнул.
– Она идёт сюда.
– Но почему?!. – моя душа застыла, чувствуя нехорошее.
– Она идёт, чтобы спасти вас, – спокойно произнёс Караффа.
– ?!!..
– Она нужна мне здесь, Изидора. Но для того, чтобы её отпустили из Мэтэоры, нужно было её желание. Вот я и помог ей «решить».
– Зачем Анна понадобилась вам, ваше святейшество?! Вы ведь хотели, чтобы она училась там, не так ли? Зачем же было тогда вообще увозить её в Мэтэору?..
– Жизнь уходит, мадонна... Ничто не стоит на месте. Особенно Жизнь... Анна не поможет мне в том, в чём я так сильно нуждаюсь... даже если она проучится там сотню лет. Мне нужны вы, мадонна. Именно ваша помощь... И я знаю, что мне не удастся вас просто так уговорить.
Вот оно и пришло... Самое страшное. Мне не хватило времени, чтобы убить Караффу!.. И следующей в его страшном «списке» стала моя бедная дочь... Моя смелая, милая Анна... Всего на коротенькое мгновение мне вдруг приоткрылась наша страдальческая судьба... и она казалась ужасной...

Посидев молча ещё какое-то время в «моих» покоях, Караффа поднялся, и, уже собравшись уходить, совершенно спокойно произнёс:
– Я сообщу Вам, когда Ваша дочь появится здесь, мадонна. Думаю, это будет очень скоро. – И светски поклонившись, удалился.
А я, из последних сил стараясь не поддаваться нахлынувшей безысходности, дрожащей рукой скинула шаль и опустилась на ближайший диван. Что же оставалось мне – измученной и одинокой?.. Каким таким чудом я могла уберечь свою храбрую девочку, не побоявшуюся войны с Караффой?.. Что за ложь они сказали ей, чтобы заставить покинуть Мэтэору и вернуться в это проклятое Богом и людьми земное Пекло?..
Я не в силах была даже подумать, что приготовил для Анны Караффа... Она являлась его последней надеждой, последним оружием, которое – я знала – он постарается использовать как можно успешнее, чтобы заставить меня сдаться. Что означало – Анне придётся жестоко страдать.
Не в силах более оставаться в одиночестве со своей бедой, я попыталась вызвать отца. Он появился тут же, будто только и ждал, что я его позову.
– Отец, мне так страшно!.. Он забирает Анну! И я не знаю, смогу ли её уберечь... Помоги мне, отец! Помоги хотя бы советом...
Не было на свете ничего, что я бы не согласилась отдать Караффе за Анну. Я была согласна на всё... кроме лишь одного – подарить ему бессмертие. А это, к сожалению, было именно то единственное, чего святейший Папа желал.
– Я так боюсь за неё, отец!.. Я видела здесь девочку – она умирала. Я помогла ей уйти... Неужели подобное испытание достанется и Анне?! Неужели у нас не хватит сил, чтобы её спасти?..
– Не допускай страх в своё сердце, доченька, как бы тебе не было больно. Разве ты не помнишь, чему учил свою дочь Джироламо?.. Страх создаёт возможность воплощения в реальность того, чего ты боишься. Он открывает двери. Не позволяй страху ослабить тебя ещё до того, как начнёшь бороться, родная. Не позволяй Караффе выиграть, даже не начав сопротивляться.
– Что же мне делать, отец? Я не нашла его слабость. Не нашла, чего он боится... И у меня уже не осталось времени. Что же мне делать, скажи?..
Я понимала, что наши с Анной короткие жизни приближались к своему печальному завершению... А Караффа всё так же жил, и я всё так же не знала, с чего начать, чтобы его уничтожить...
– Пойди в Мэтэору, доченька. Только они могут помочь тебе. Пойди туда, сердце моё.
Голос отца звучал очень печально, видимо так же, как и я, он не верил, что Мэтэора поможет нам.
– Но они отказали мне, отец, ты ведь знаешь. Они слишком сильно верят в свою старую «правду», которую сами себе когда-то внушили. Они не помогут нам.
– Слушай меня, доченька... Вернись туда. Знаю, ты не веришь... Но они – единственные, кто ещё может помочь тебе. Больше тебе не к кому обратиться. Сейчас я должен уйти... Прости, родная. Но я очень скоро вернусь к тебе. Я не оставлю тебя, Изидора.
Сущность отца начала привычно «колыхаться» и таять, и через мгновение совсем исчезла. А я, всё ещё растерянно смотря туда, где только что сияло его прозрачное тело, понимала, что не знаю, с чего начать... Караффа слишком уверенно заявил, что Анна очень скоро будет в его преступных руках, поэтому времени на борьбу у меня почти не оставалось.
Встав и встряхнувшись от своих тяжких дум, я решила всё же последовать совету отца и ещё раз пойти в Мэтэору. Хуже всё равно уже не могло было быть. Поэтому, настроившись на Севера, я пошла...
На этот раз не было ни гор, ни прекрасных цветов... Меня встретил лишь просторный, очень длинный каменный зал, в дальнем конце которого зелёным светом сверкало что-то невероятно яркое и притягивающее, как ослепительная изумрудная звезда. Воздух вокруг неё сиял и пульсировал, выплёскивая длинные языки горящего зелёного «пламени», которое, вспыхивая, освещало огромный зал до самого потолка. Рядом с этой невиданной красотой, задумавшись о чём-то печальном, стоял Север.
– Здравия тебе, Изидора. Я рад, что ты пришла, – обернувшись, ласково произнёс он.
– И ты здравствуй, Север. Я пришла ненадолго, – изо всех сил стараясь не расслабляться и не поддаваться обаянию Мэтэоры, ответила я. – Скажи мне, Север, как вы могли отпустить отсюда Анну? Вы ведь знали, на что она шла! Как же вы могли отпустить её?! Я надеялась, Мэтэора будет её защитой, а она с такой легкостью её предала... Объясни, пожалуйста, если можешь...
Он смотрел на меня своими грустными, мудрыми глазами, не говоря ни слова. Будто всё уже было сказано, и ничего нельзя было изменить... Потом, отрицательно покачав головой, мягко произнёс:
– Мэтэора не предавала Анну, Изидора. Анна сама решила уйти. Она уже не ребёнок более, она мыслит и решает по-своему, и мы не вправе держать её здесь насильно. Даже если и не согласны с её решением. Ей сообщили, что Караффа будет мучить тебя, если она не согласится туда вернуться. Поэтому Анна и решила уйти. Наши правила очень жёстки и неизменны, Изидора. Стоит нам преступить их однажды, и в следующий раз найдётся причина, по который жизнь здесь быстро начнёт меняться. Это непозволимо, мы не вольны свернуть со своего пути.
– Знаешь, Север, я думаю, именно ЭТО и есть самая главная ваша ошибка... Вы слепо замкнулись в своих непогрешимых законах, которые, если внимательно к ним присмотреться, окажутся совершенно пустыми и, в какой-то степени, даже наивными. Вы имеете здесь дело с удивительными людьми, каждый из которых сам по себе уже является богатством. И их, таких необычайно ярких и сильных, невозможно скроить под один закон! Они ему просто не подчинятся. Вы должны быть более гибкими и понимающими, Север. Иногда жизнь становится слишком непредсказуемой, так же, как непредсказуемы бывают и обстоятельства. И вы не можете судить одинаково то, что п р и в ы ч н о, и то, что уже не вмещается более в ваши давно установленные, устаревшие «рамки». Неужели ты сам веришь в то, что ваши законы правильны? Скажи мне честно, Север!..

АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ОТДЕЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТА ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ

Артхашастра

наука политики

ИЗДАНИЕ подготовил В. И. КАЛЬЯНОВ

Перевод с санскрита

ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР

МОСКВА ЛЕНИНГРАД

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»

Академики в. п. Волгин (председатель), в. в. виноградов, я. и. Конрад (зам. председателя), Я. а. о р бели, с. д. СКАЗКИН, м. н. Тихомиров, члены-корреспонденты АН СССР д. Д. благой, в. м. жирмунский, д. с. Лихачев, профессора И. И. АН и с и-мов, а. А. елистратова, с. Л. утчен ко, кандидат исторических наук Д. в. Ознобишин (ученый секретарь).

Редакционная комиссия издания

Академик В. В. СТРУВЕ (ответственный редактор),

академик АН Литовской ССР Б. А. ЛАРИН, кандидат филологических

наук В. И. КАЛЬЯНОВ и кандидат экономических наук

И. П. БАНКОВ

От редакции

Артхашастра, или «Наука политики» («Наука о государственном устройстве») - замечательный политико-экономический трактат древней Индии. Он содержит ценнейшие сведения ло государствен­ному, политическому и хозяйственному устройству древнего индий­ского общества и является настоящей энциклопедией политической и экономической жизни страны своей эпохи.

Артхашастра, согласно индийской традиции, приписывается муд­рому брахману Каутилье (известному также под именем Чанакья).>■ однако, по данным современной исторической науки, она оформля­лась на протяжении длительного времени между первыми веками до нашей эры и первыми веками нашей эры, суммируя и критически воспринимая все то, что было создано до нее древними мыслителями Индии.

По своему содержанию и значению это произведение не только представляет собой руководство к управлению государством, но и яв­ляется выдающимся памятником политической, экономической, дип­ломатической, юридической, философской и военной мысли в древней Индии. Поэтому совершенно очевидно то огромное значение, которое имеет опубликование русского перевода Артхашастры для дальней­шего изучения богатой и многовековой истории и культуры Индии.

Современной науке текст Артхашастры стал впервые известен в 1905 г., когда выдающийся индийский ученый Р. Шамашастри на­чал публиковать переводы на английский язык отдельных фрагмен­тов этого памятника. В настоящее время этот трактат выдержал уже ряд изданий {текста и переводов) и вызвал большую литера-, туру в странах Востока и Запада.

От редакции

Текст Артхашастры написан на санскритском языке так назы­ваемым номинальным (безглагольным) стилем, который отличается большой лаконичностью и весьма труден для понимания без ком­ментариев. Этим стилем обычно излагались специальные, научные произведения или шастры. Артхашастра состоит из 15 отделов, или книг, а последние подразделяются на разделы и главы.

Русский перевод Артхашастры был начат в 1930 г. в Институте востоковедения Академии наук СССР по инициативе академика С. Ф. Ольденбурга (1863-1934), стоявшего во главе созданного в том же году Института. В планах нового Института на ряду с вопросами, требовавшими своей разработки на основе санскритских источников, намечались издания важнейших индийских памятников по истории, экономике и государственному устройству древней Ин­дии. Для выполнения этой научной задачи С. Ф. Ольденбургом была организована специальная группа из состава ученых-востоковедов под руководством академика Ф. И. Щербатского (1866-1942), ко­торая и приступила к переводу Артхашастры на русский язык.

Работа над переводом Артхашастры в основном была завершена еще в 1932 г., причем первый отдел этого памятника перевел сам С. Ф. Ольденбург. Это была его последняя работа в области санскри­тологии, куда он вложил свой огромный многолетний опыт, ясный ум и широкую эрудицию. Ф. И. Щербатской высоко ценил перевод, сделанный С. Ф. Ольденбургом, и придавал ему исключительно важ­ное значение. Основная часть Артхашастры (а именно: отдел второй начиная с главы 16, отделы третий-восьмой и затем отделы один­надцатый-пятнадцатый) была переведена Е. Е. Обермиллером (1901-1935), учеником Ф. И. Щербатского. Главы 1-9 и 11-15 второго отдела переведены другим его учеником - А. И. Вострико-вым (1904-1939), а отделы девятый и десятый Б. В. Семичовым. учеником Е. Е. Обермиллера.

Работа по подготовке Артхашастры к изданию на русском языке продолжалась и в последующие годы. Она состояла главным образом в составлении терминологического словаря к двум изданиям памят­ника - Лахорскому и Тривандрумскому, уточнении спорных мест и т. п. Но вскоре дальнейшая работа над переводом памятника была

От редакции 7

прервана и снова возобновилась только в 1938 г., когда из состава научной группы часть работников уже выбыла. Все это вызвало из­вестные трудности в дальнейшей работе над памятником.

В это время академик Ф. И. Щербатской закончил перевод главы 10 отдела второго, а его ученик В. И. Кальянов произвел сверку перевода памятника с санскритским оригиналом. Начавшаяся в 1941 г. Великая Отечественная война вновь прервала дальнейшую работу над памятником, которая снова возобновилась на весьма короткое время только в 1947 г.

В четвертый раз работа над Артхашастрой была возобновлена уже летом 1953 г., когда перевод памятника был заново просмотрен и отредактирован. Значительной пе!реработке при редактировании подверглись отделы девятый и десятый, содержавшие множество ла­кун и неточностей. Эту работу выполнил В. И. Кальянов. При этом им были учтены существенные замечания по различным военным вопросам, сделанные в 1951 г. специалистом в этой области А. А. Энгельке. Кроме того, В. И. Кальяновым были составлены при­мечания к отделам первому и второму (до главы 16), значительная часть примечаний к отделам девятому и десятому и частично к отде­лам, переведенным Е. Е. Обермиллером, а также переведены все колофоны в памятнике, за исключением отдела первого, колофоны к которому были переведены самим академиком С. Ф. Ольденбургом.

Большая часть примечаний к отделам, переведенным Е. Е. Обер­миллером, принадлежит ему самому. Его примечания касаются глав­ным образом интерпретации текста и различных терминов. Часть примечаний к отделам девятому и десятому, переведенным Б. В. Се-мичовым, написана им самим.

Вся работа по подготовке к изданию русского перевода Артха-шастры и специальная обзорная (историко-филологическая) статья «Артхашастра - важнейший памятник индийской культуры» выпол­нены В. И. Кальяновым. Вторая статья «Артхашастра - памятник большой исторической ценности» написана И. П. Байковым, учени­ком академика А. П. Баранникова (1890-1952). Указатели к Арт-хашастре: именной, географический и предметно-терминологиче­ский - составлены В. Г. Эрманом, учеником В. И. Кальянова. Таким

От редакции

образом, в осуществлении русского перевода Артхашастры настоя­щего издания принимали непосредственное участие крупнейшие санскритологи нашей страны - академики С. Ф. Ольденбург, Ф.И-. Щербатской и их ученики;

Научное редактирование перевода всего памятника выполнено редакционной комиссией издания в составе академика В. В. Струве {ответственный редактор), академика АН Литовской ССР Б. А. Ла­рина, канд. ; филол. наук В. И. Кальянова и канд. экон. наук И. П. Байкова.

Русский перевод настоящего издания Артхашастры основывается главным образом на тексте памятника, изданном в 1924- 1925 гг. в Тривандруме Ганапати Шастри, с учетом его комментария и других изданий текста, а также двух переводов этого памятника: английского (Р. Шамашастри) и немецкого (И. Я. Мейера). При редактирований и подготовке к печати перевода Артхашастры были сохранены стиль 1 и особенности языка его исполнителей. Ряд терми­нов, встречающихся в тексте, остался неясным. Тем не менее они не должны служить помехой для ознакомления с содержанием этого замечательного памятника древней Индии широких кругов нашей научной общественности - филологов, историков, экономистов, пра­воведов, философов и др. Такое широкое ознакомление с содержа­нием Артхашастры, помимо всего прочего, будет способствовать также выяснению трудных и неясных мест этого трактата.

Опубликование русского перевода Артхашастры дает богатейший материал по истории и культуре древней Индии, ее государственной и общественной структуре. Он также дает ценный материал для изу­чения древнего Востока вообще.

АРТХАШАСТРА

НАУКА ПОЛИТИКИ

ПЕРВЫЙ ОТДЕЛ

О ПРАВИЛАХ ПОВЕДЕНИЯ (ВСТУПЛЕНИЕ)

Ом, 1 поклонение Шукре 2 и Брихаспати! 3

Это единое руководство политики составлено на основании из­влечений из большей части тех руководств по политике, которые были созданы древними учителями с целью овладения землею и для ее охраны.

Глава 1. Это перечисление отделов и разделов руководства1

Первый отдел. О правилах поведения 2

1. Определение наук. 2. Общение с учеными. 3. Победа над чув­ствами. 4. Назначение министров. 5. Назначение главного советника и домашнего жреца. 6. Испытание честности и нечестности мини- стров посредством хитростей. 7. Назначение тайных агентов. 8. При­менение тайных агентов. 9. Наблюдение в своей стране за партиями людей преданных и людей, предательски настроенных. 10. Привле­чение во вражеской стране партий людей преданных и людей, склонных к предательству. 11. Значение совещания. 12. Правила для послов. 13. Наблюдение за царскими сыновьями. 14. Поведение на­ходящегося в удалении (царевича). 15. Поведение (царя) по отно­шению к удаленному (царскому сыну). 16. Обязанности царя. 17. Предписания для царского жилища. 18. Охрана особы (царя).

12 Первый отдел. О правилах поведения

Второй отдел. Обязанности надзирателей 3

1. Заселение и устройство области. 2. Использование негодной для обработки земли. 3. Постройка крепости. 4. Внутреннее устрой­ство крепости. 5. Собирание (в сокровищницу ценностей) храните­лем казны. 6. Установление прихода собирателем дохода. 7. Ведение счетов в учетном ведомстве. 8. Возвращение дохода, похищенного чиновниками. 9. Испытание чиновников. 10. Составление указов. 11. Проверка драгоценностей, поступающих в казну. 12. Управление копями и мастерскими. 13. Надзиратель за золотом в ювелирной мастерской. 14. Деятельность золотых дел мастера на торговой улице. 15. Надзиратель за кладовыми. 16. Надзиратель за торгов­лей. 17. Надзиратель за сырыми материалами. 18. Надзиратель за оружейными складами. 19. Установление мер и весов. 20. Меры про­странства и времени. 21. Надзиратель за пошлинами. 22. Надзира­тель за прядильным делом. 23. Надзиратель за земледелием. 24. Над­зиратель за питейным делом. 25. Надзиратель за скотобойнями. 26. Надзиратель за гетерами. 27. Надзиратель за судоходством. 28. Надзиратель за скотом. 29. Надзиратель за лошадьми. 30. Надзи­ратель за слонами. 31. Начальник колесниц. 32. Начальник пехоты. 33. Обязанности главного военачальника. 34. Хранитель печати. 35. Надзиратель за пастбищами. 36. Обязанности главного сборщика податей. 37. Действия агентов под видом домохозяев, купцов и от­шельников. 38. Обязанности градоначальника.

Третий отдел. О судопроизводстве 4

1. Порядок заключения сделок. 2. Основания для ведения тяжеб1 3. Дела, связанные с браком. 4. О наследстве. 5. О недвижимостях. 6. О несоблюдении взаимных соглашений. 7. Взыскание долгов. 8. О вкладах и закладах. 9. Правила, касающиеся рабов и работни­ков. 10. Права и обязанности работников и совместные предприятия. 11. О неисполнении обязательств при купле и продаже. 12. Об от­казе от дарения. 13. О продаже имущества без владельца. 14. О праве собственности. 15. Грабеж. 16. Оскорбление словами. 17. Оскорбле­ние действием. 18. Об игре в кости и состязаниях. 19. О разном.

Глава 1. Это перечисление отделов и разделов руководства 13

Четвертый отдел. Об устранении препятствий (на пути к об­щественному порядку) 5

1. О надзоре за ремесленниками. 2. О наблюдении за купцами.

3. Меры против стихийных бедствий. 4. Наблюдение за живущими от тайных доходов. 5. Выявление молодых (преступников) лицами под видом кудесников. 6. О задержании (преступников) по подо­ зрению, с поличным и по наводящим признакам. 7. О расследовании случаев внезапной смерти. 8. Допрос словесный и посредством пы­ ток. 9. Наблюдение за всеми ведомствами. 10. Выкуп взамен (назна­ чаемого) увечья. 11. Простые и осложненные способы наказания. 12. Об изнасиловании девушки. 13. Наказание за нарушение уста­ новленного порядка.

Пятый отдел. О применении утонченных средств (государствен­ной политики) 6

1. О назначении тайных наказаний. 2. О пополнении государ­ственной казны. 3. О содержании государственных служащих.

4. О поведении прислужников царя. 5. О поведении в соответствии с обстоятельствами. 6. Об укреплении государственной власти. 7. Об единовластии.

Шест ой отдел. Об основах государства 7 1. О совершенстве основ государства. 2. О мире и труде.

Седьмой отдел. О шести методах (внешней) политики 8

1. Краткое изложение шести методов политики. 2. Определение состояния упадка, застоя и развития. 3. Об искании помощи (у бо­лее сильного). 4. Применение методов политики (царем), равным (врагу), более сильным и более слабым. 5. Заключение мира более слабым. 6. О выжидательном положении после объявления войны. 7.0 выжидательном положении после заключения мира. 8. О наступ­лении после объявления войны. 9. О наступлении после заключения

14 Первый отдел. О правилах поведения

мира. 10. О походе объединенными силами. 11. Соображения по по­воду того, на кого нападать - на такого, который (по своему поло­жению) является удобным объектом нападения, или же на основ­ного врага. 12. Причины, вследствие которых подданные терпят нужду, проявляют алчность и становятся враждебными (своему правителю). 13. Соображения о (выборе) союзников. 14. О походе двух (желающих победить) совместными силами. 15. О заключении мира с определенными условиями и без них, а также о мире с отпав­шими. 16. О мире и войне при двойственной политике. 17. Образ действий (царя), против которого предпринимается поход. 18. Раз­личные виды союзников, которым надлежит оказывать помощь. 19. Договоры с союзниками и относительно золота, земли и пред­приятий. 20. Соображения по поводу врага, нападающего с тыла. 21. Об укреплении сил более слабого. 22. Способы отражения при нападении более сильного (врага). 23. Образ действий того, кто уступает силе. 24. Образ действий (царя), предоставляющего свои войска (более сильному, под покровительство которого он отдался). 25. О заключении мирного договора. 26. О расторжении мирного договора. 27. Образ действий в отношении (царя) «срединного». 28. Образ действий в отношении (царя), стоящего в стороне. 29. Об­раз действий в отношении всего круга государств.

Восьмой отдел. О бедствиях в государстве 9

1. Затруднения, касающиеся государственных факторов. 2. Раз­мышления о бедствиях, коим подвергаются царь и государство. 3. Бедствия, проистекающие от (пороков) людей. 4. Всеобщие бед­ствия. 5. Препятствия. 6. Затруднения, связанные с казной. 7. За­труднения, касающиеся войска. 8. Затруднения, касающиеся союз­ников.

Девятый отдел. Действия намеревающегося напасть 10

1. Знания о возможностях, местности, времени, силе и слабости (врага). 2. Подходящее время для выступления в поход. 3. Время применения войск. 4. Качество вооружения. 5. Подбор войск для

Искусство политики" (Артхашастра Каутильи)

пер. А.А.Вигасина

По-видимому, уже в середине I тыс. до н. э. в Индии стали появляться специальные сочинения , посвященные царской власти. Они приписывались обычно легендарным советникам древних правителей или самих богов. Сохранилось устойчивое предание, согласно которому в основе всех наставлений первых учителей так называемой «царской науки» лежало освобождение политики от уз традиционной морали. Известное изречение гласило, что ради достижения выгоды правителю не следует останавливаться перед убийством не только друзей, но даже собственных родителей или детей. Постепенно сложился целый литературный жанр «артхашастра», букв, «трактатов о выгоде». Единственное сохранившееся до нашего времени древнее произведение этого жанра приписывается Каутилье. Последний отождествляется с Чанакьей - советником основателя общеиндийской державы Маурьев (конец IV в. до н. э.). Тщательное исследование текста Артхашастры Каутильи показывает, что он может быть датирован первыми веками н. э. Впрочем, ряд излагаемых в нем концепций вполне может восходить к значительно более древней эпохе - тому времени, когда происходило сложение всей данной традиции.

Артхашастра Каутильи - обширный памятник, состоящий из пятнадцати книг разной тематики и объема. В нем освещаются вопросы административного устройства государства и отправления судопроизводства, хозяйственной жизни и военного искусства. Отдельные книги посвящены также магическим средствам достижения успеха и самой методике научного изложения. Но, естественно, в центре внимания находятся вопросы внутренней и внешней политики, искусства дипломатии и политической интриги. Каждая глава книги заканчивается стихами, однако нельзя не заметить, что эти стихи порой явно заимствованы из других сочинений.

В настоящем издании дается полный перевод книги V Артхашастры. Эта книга трактует разнообразные сюжеты, связанные с отношениями между царем и его ближайшими приближенными: содержание царских слуг и их поведение при дворе, способы воздействия на царя и средства ограничения их произвола и т. д. Особенно большое внимание уделяется устранению тех сановников, которые представляют опасность для царя или династической преемственности власти. В связи с указанием тайных мер уничтожения опасных соперников или противников сообщаются и хитроумные способы пополнения царской казны в чрезвычайных обстоятельствах.

Артхашастра является наиболее важным и широко используемым в историографии источником по государственному устройству древней Индии. Материал переведенной небольшой ее книги ярко характеризует и саму древнеиндийскую «науку политики».

Перевод выполнен по критическому изданию санскритского текста: The Kautiliya Arthasastra/Ed. by R. P. Kangle. Bombay, 1960. Осуществленный. Р. П. Кан-гле полный английский перевод в настоящее время является наиболее достоверным. Заслуживает внимания также снабженный обширными комментариями немецкий перевод И. Я. Мейера: Das altindische Buch vom Welt - und Staatsleben. Leipzig, 1926. Исследование памятника и комментированный перевод книги III содержится в монографии А. А. Вигасина и А. М. Само-званцева «Артхашастра: проблемы социальной структуры и права» (М., 1984). В 1959 г. в серии «Литературные памятники» был опубликован подготовленный еще в начале 30-х годов русский перевод трактата («Артхашастра или наука политики». М.; Л.). Несмотря на имеющиеся в нем неточности и ошибки, он дает общее представление о содержании памятника.

АРТХАШАСТРА КАУТИЛЬИ

КНИГА V. СРЕДСТВА ПОЛИТИКИ

Глава 1. Тайные кары

1. Сказано было (в предшествующей книге) об устранении терниев 1 для города и сельской местности.

1 В предшествующей книге (IV) речь шла о мерах по соблюдению общественного порядка - о следствии, допросах и пытках, о наказании преступников (именуемых «терниями»).

2. (Теперь) расскажем (о том же) для царя и царства 2 .

3. Если слуги 3 подчинят себе царя или главенствующие лица 4 будут действовать вместе с врагом, против них надлежит использовать тайных агентов или склонять к предательству людей из их окружения, как было сказано ранее 5 . Можно прибегать также к слежке и уговорам, подобно тому как будет изложено в разделе об осаде вражеских крепостей 6 . 4. Если же царству вредят фавориты 7 или главенствующие лица соединяются вместе, так что невозможно открыто противодействовать злодеям 8 , против них (царю), возлюбившему дхарму 9 , надлежит использовать тайные кары.

5. Агент 10 , возбуждая негодного брата злодея-вельможи, пусть приведет его к царю. 6. Царь же его пусть натравит на брата, обещая ему передать права на владение имуществом злодея. 7. Когда же он погубит того мечом или ядом, то его надо казнить на месте: «Вот, мол, братоубийца». 8. Это относится к такому брату, который рожден от шудрянки п или от служанки.

9. Или пусть брат по наущению агента просит злодея-вельможу о наследстве. 10. И наемный убийца , прикончив его ночью у дверей дома того злодея или где-либо в ином месте, пусть скажет: «Вот, убит-де, потому что просил о наследстве». 11. И тогда, опираясь на сторонников убитого, другого брата можно покарать.

12. Или агенты, приближенные к злодею, могут смертью угрожать тому брату, просящему о наследстве.

14. Или, если из двух злодеев-вельмож либо сын домогается жены отца, либо отец - жены сына, либо брат - жены брата, между ними может возникнуть ссора, спровоцированная агентом, действующим под видом ученика 12 ... и (далее все), как прежде сказано.

15. Или агент пусть так настраивает самонадеянного сына злодея-вельможи: «Ты-де - царский сын и находишься здесь из-за боязни врага». 16. Если это западет ему в душу, царь наедине пусть сам ему скажет: «Только из-за боязни вельможи не посвящаю тебя в сан наследника престола, хотя и настало время». 17. А агент его пусть подготовит к убийству вельможи-(отца). 18. Преуспевшего в этом надлежит на месте казнить: «Вот, мол,- отцеубийца». 19. Или монахиня 13 , войдя в доверие к супруге злодея, передавая ей любовное зелье, пусть добавит в него яд. 20. Так можно действовать через близких.

21. Или следует отправить вельможу-злодея покорить лесное племя или вражескую крепость, поставить местного правителя или правителя пограничной области в земле, отделенной джунглями (которую трудно удержать). (Можно также отправить его) подавить возмущение в городе или захватить караванный путь в приграничном районе. При этом военных сил у него пусть будет немного, а возле него находятся наемные убийцы. 22. И вот ночью или днем, когда начнется сражение, пусть (эти) убийцы или те, кто притворятся

разбойниками, умертвят его: «Убит он, мол, в стычке»,

23. Или, отправляясь в поход либо в увеселительную поездку, пусть призовет к себе вельмож-злодеев. 24. Придут они вместе с наемными убийцами, скрывающими оружие, а перед входом во внутренние покои, в среднем дворе подвергнутся досмотру. 25. А убийцы, схваченные начальником стражи, пусть скажут: «Мы-де наняты (этими) злодеями». 26. И объявив об этом, тех злодеев пусть поразят. 27. А вместо убийц казнены должны быть другие.

28. Или, отправившись в увеселительную поездку за пределы (столицы), пусть злодеев почтит, (уделив им) близкие (к нему) покои. 29. И в тех покоях пусть будет схвачена женщина дурного поведения, притворившаяся царицей,- (и далее все) так же, как раньше.

30. Или пусть обратится с просьбою о пище и угощениях к злодею-вельможе, вознося хвалы: «У тебя, мол, повар или кулинар превосходный», или где-нибудь в пути, за пределами (города) пусть попросит о питье.. 31. Подмешав туда яд, пусть предложит самим сначала, отведать. 32. И прикажет казнить, объявив отравителями.

33. Или мнимый знаток волшебства пусть предложит тому (вельможе), который имеет склонность к магическим ритуалам: «Ты, мол, достигнешь исполнения желаний , если отведаешь ящерицу или черепаху, краба или рогача и с такими-то счастливыми признаками». 34. Когда он согласится на это, то во время совершения обряда его можно умертвить либо ядом, либо железной булавою: «Убит, мол, в результате несчастного случая».

35. Или же мнимый лекарь, установив у злодея дурную или трудноизлечимую болезнь, пусть в снадобья или еду добавит яд. 36. Или подосланные лица под видом поваров и кулинаров могут устранить злодея с помощью яда.

37. Это тайные меры устранения (злодея).

38. А теперь - о мерах устранения двух злодеев.. 39. Туда, где находится злодей, подлежащий устранению, следует послать (другого) злодея же с небольшими силами, в составе которых есть наемные убийцы:

«Иди, мол, в такой-то крепости или местности набери войско или собери золото, или у (местного) властителя отними золото, или дочь уведи силою, или сделай что-либо из нижеследующего 15 - крепость, оросительное сооружение, торговый путь, освоение целинной земли, разработка рудника, устройство заповедного леса с ценной древесиной или слоновника, или (поставь) правителя области или пограничной территории, а кто тебе станет противодействовать или откажется содействовать, того можешь схватить». 40. А тех пусть известит: «Такому-то не следует повиноваться, надлежит ему сопротивляться». 41. И когда между ними вспыхнет ссора или раздор по поводу неисполнения дела, наемные убийцы тайно с помощью оружия устраняют одного;(из них). 42. А за то преступление можно покарать тех, других.

43. Между злодейскими городами, деревнями и семействами 16 может вспыхнуть ссора из-за пограничных полей и строений, из-за повреждения имущества, инвентаря, зерна и тяглового скота, а также во время зрелищ, празднеств и совместных обрядов. Она может быть и нарочно подстроена наемными убийцами. И последние, применив оружие, пусть объявят: «Так поступают с теми, кто ссорится с таким-то». 44. И за это преступление тех, других, можно покарать.

45. Или, устроив поджог полей и строений тех злодеев, которые находятся в давней ссоре (с другими), или умертвив их родных и близких , либо скот, пусть наемные убийцы признаются: «Мы-де наняты таким-то». 46. И за это преступление можно покарать тех, других.

47. Или тайные агенты организуют в крепости или в сельской местности приглашение одних злодеев другими в гости. 48. А там отравители используют яд. 49. И за это преступление тех, других, можно покарать.

50. Или монахиня подговаривает злодея-начальника области 17: «Жена, мол, невестка или дочь (другого) злодея-начальника области влюблена (в тебя)». 51. А когда он поддастся на подговоры, надо взять у него украшение 18 и указать на него хозяину 19: «Вот, мол, этот начальник с юношеским пылом домогается твоей жены, невестки или дочери». 52. Между ними ссора и ночью (далее все) так же, (как и раньше).

53. А по отношению к злодеям-зависимым правителям 20 следует действовать так:

наследник престола или военачальник, причинив его (территории) какой-либо ущерб, пусть удалится. 54. Тогда царь самих злодеев-зависимых правителей пусть пошлет (в погоню) с малыми силами и с наемными убийцами (в их окружении) - и далее то же самое, все эти средства одинаковы. 55. А кто из оставшихся в живых их сыновей не будет иметь враждебных помыслов, пусть и получит отцовское наследство.

56. Так и будет царская власть 21 переходить к его детям и внукам, лишенная бед, причиняемых слугами. 57. Надлежит применять тайные кары и к своему окружению 22 , и к окружению врага терпеливо и без колебаний, и на будущее время, и для настоящего.

Глава 2. Пополнение казны

1. Не имеющий казны (государь) в случае возникших затруднений пусть пополняет казну (следующим-образом):

2. С земли, будь она обширной или небольших размеров, изобилующей зерном, где урожаи не зависят от погоды 23 , пусть потребует третью или четвертую часть зерна; если это земля среднего или низкого качества - в зависимости от (ее) плодородия. 3. Но не следует требовать (то же) с земли, большой или малой, обеспечивающей строительство крепостей, оросительных сооружений, торговых путей, освоение целины, (разработку) рудников, создание заповедных лесов с ценной древесиною и слоновников. 4. Поселенца же надлежит обеспечить зерном, скотом, деньгами и проч. 24

5. Оставшееся после уплаты четвертой части зерно, а также за вычетом того, что идет на семена и на прокорм, может покупать за деньги. 6. Лесные плоды и имущество ученого брахмана надлежит освободить от уплаты налога. 7. Из милости 25 может покупать и (это).

8. Или, если это не помогает, то слуги собирателя: налогов пусть заставляют земледельцев летом 26 производить сев. 9. И в период сева пусть составляют документ о посеянном , объявляя, что потерянное по нерадению (должно быть) возмещено в двойном размере. 10. Когда же поспеет урожай, они пусть воспрепятствуют присвоению зелени и плодов, за исключением пары горстей овощей и зерна ради совершения пуджи 27 в честь богов и предков или для коровы. 11. А колоски: пусть оставят для нищих 28 и деревенских работников.

12. Кто попытается утаить свое зерно, пусть заплатит в восьмикратном размере. 13. Кто похищает чужое зерно - в пятидесятикратном; это о наказании для земледельца из той же общины 29 , а для чужака - смертная казнь 30 .

14. Можно брать четвертую часть зерна, шестую - лесных продуктов, (а также) таких товаров, как хло-лок-сырец, лак, полотно, рогожа, хлопок, плетеный волос, шелк, снадобья, благовония, цветы, плоды, овощи и дрова, бамбук, мясо и сушеное мясо, половину - с бивней и шкур. 15. Кто же продает недозволенное - штраф первого вида. 16. Это меры в отношении земледельцев.

17. В виде налога (пусть заплатят) пятьдесят 31 те, кто торгует золотом, серебром, алмазами, драгоценными камнями, жемчугом, кораллами, лошадьми и слонами. 18. Сорок (пусть заплатят) торговцы пряжей, тканями, медью, железом, бронзой, благовониями, лекарствами и крепкими напитками. 19. Тридцать (пусть платят) торговцы зерном, соками, чугунными изделиями, а также те, кто продает товар на повозках. 20-21. Двадцать (пусть платят) торговцы стеклянной (посудой) и крупные ремесленники; мелкие ремесленники и содержатели питомников 32 - десять. 22. Пять (платят) торговцы дровами, бамбуком, камнем, глиняной посудой, готовой пищей и зеленью. 23. Актеры и проститутки пусть отдают половину заработка.

24. С мастеров надлежит взимать денежный налог и не прощать им никакого проступка. 25. Ведь они могут продавать (товар), выдавая его за чужой. 26. Таковы меры в отношении лиц, ведущих торговлю.

27. (Кто разводит) петухов и свиней, пусть отдаст половину (дохода); если мелкий скот - шестую часть ; если коров, буйволов, мулов, ослов и верблюдов - десятую часть. 28. Содержатели проституток пусть обогащают казну, поставляя царских служанок, отличающихся особой красотою и молодостью 33 . 29. Это меры в отношении содержателей живого товара.

30. (Обложение) должно производиться один раз, но не дважды. 31. Если же и это не помогает, собиратель налогов, указав причину, пусть просит горожан и сельских жителей (о добровольных взносах). 32. А тайные агенты при этом в первую очередь пусть заплатят особенно много. 33-34. И, приводя их в пример, царь пусть увещевает горожан и сельских жителей, а осведомители порицают тех, кто дает слишком мало.

35. Или пусть обращается к богатым людям с просьбою о деньгах в соответствии с их состоятельностью или же оказанными им услугами, или сколько они сами могут предоставить. 36. И за деньги пусть предлагает им посты 34 , зонты, тюрбаны и украшения.

37. Ответственные лица могут передать в казну имущество общины иноверцев 35 или храмовое имущество 36 , не предназначенное для использования учеными брахманами; делается это под предлогом, что оно помещено было туда лицом, (ныне) умершим или погоревшим.

38. Управляющий (делами) храмов может сосредоточить в одном месте казну (различных) божеств крепостей и сельской местности, рассматривая (ее) как свою, и таким же образом предоставить (ее) в распоряжение (государя). 39. Воздвигая по ночам божественное святилище или чудесную сень святого мудреца, пусть он извлекает доход из паломничества и поклонения. 40. Или он может объявить о приходе божества, указывая на то, что цветы и плоды в необычное время появились на дереве в священной роще. 41. Или, изобразив на дереве страшного демона, мнимые святые пусть изгоняют его за деньги горожан и селян. 42. Или можно за деньги показывать многоголового дракона в колодце, куда ведет подземный ход. 43. На помещенное внутри изображение дракона или в дупло священного дерева или в отверстие муравейника можно положить змею, приведя ее в бессознательное состояние посредством пищи, и показывать верующим. 44. А неверующим 37 дать яд во время полоскания рта и омовения и объявить, что это проклятие божества; или можно сделать так, что змея укусит приговоренного к смерти.

45. Или можно пополнять казну, (за деньги) предпринимая меры против волшебных явлений.

46. Или мнимый торговец 38 может действовать со множеством товаров и прислужников. 47. И когда он (под залог своих) товаров наберет много вкладов и закладов, его можно ночью ограбить. 48. То же относится и к браковщику монеты 39 , и золотых дел мастеру.

49. Или мнимый торговец , чья деятельность хорошо известна, под предлогом празднества пусть наберет в долг или в аренду множество золотой и серебряной посуды. 50. Или во время торжественных событий пусть наберет в долг множество золота и серебра и цену за:всякий товар. 51. И то и другое ночью можно похитить.

52. Возбудив злодеев при помощи женщин, притворяющихся порядочными, пусть захватят их в домах этих женщин и отнимут 40 все их имущество. 53. Или, жогда возникнет ссора между родственниками-злодеями, то наемные отравители (одному из них) дадут яд. 54. И за это преступление имущество тех, других, подвергается конфискации.

55. Или осужденный на смерть пусть под благовидным предлогом требует у злодея товар, золото, данное на хранение, долг или наследство. 56. Или пусть объявляет злодея своим рабом, или жену его, невестку или дочь своей рабыней либо женою. 57. И, его умертвив у ворот дома злодея или где-либо в ином месте, наемный убийца пусть скажет: «Убит-де он потому, что добивался своего». 58. И за это преступление имущество тех, других, подвергается конфискации.

59. Или мнимый святой 41 может прельстить злодея колдовскими познаниями, говоря: «Знаю я, как получить неиссякаемое золото, доступ в царский дворец, (как завоевать) сердце женщины, (обеспечить) болезнь врага, (себе) долгую жизнь или сына». 60. И когда тот согласится, то ночью на месте святилища пусть прикажет ему совершить ритуал с возлиянием множества крепких напитков 42 , с мясом и благовониями. 61-62. И там, где прежде была закопана золотая монета, в месте захоронения части тела покойника 43 или на могиле ребенка, пусть достанет золотую монету и скажет: «Слишком мало. Ради изобилия золота ритуал надо повторить. Сам купи на эти деньги то, что будешь завтра приносить в жертву». 63. И с этим золотом во время покупки его можно схватить 44 . 64. Или он может быть обвинен женщиной, говорящей: «Мой сын тобою убит». 65. И наемные убийцы, умертвив приговоренного к казни, принесут к нему труп во время ночного жертвоприношения, жертвоприношения в лесу или игр, устроенных в лесу.

66. Или его может обвинить мнимый слуга, подбросивший фальшивую монету в полученное им жалованье. 67. Или мнимый работник 45 , делавший в доме работу, может подложить воровской инструмент либо орудия фальшивомонетчика; или мнимый лекарь (оставит там) яд под видом лекарства.

68. Или тайный агент, сохраняющий близость к злодею, может его обвинить через посредство другого осведомителя , что хранит он сосуд для коронации и послание враждебного государя, и привести тому доказательство.

69. Таким образом следует поступать со злодеями и неблагочестивыми людьми, но не с иными.

70. Как в саду (собирают) плод за плодом, так и в царстве надлежит собирать плоды. Избегать надо только зеленых, вызывающих смуту 46 , своей опасаясь погибели.

1. Размер кормления (для царских слуг) необходимо устанавливать в соответствии с возможностями страны в виде четвертой части доходов или же (давая им) такое обеспечение, которое позволит исполнять обязанности. 2. Следует заботиться о сохранении основного капитала 48 и не нарушать дхарму и артху.

3. Жрец, учитель, советник , домашний жрец, полководец, наследник престола, мать царя и супруга царя (могут получать) сорок восемь тысяч (пан) 49 . 4. С таким содержанием у них не возникнет недовольства и возмущения.

5. Начальник стражи, хранитель царских покоев, управитель, собиратель доходов и казначей (могут получать) двадцать четыре тысячи. 6. С таким (содержанием) они будут деятельны.

7. Царевич, мать царевича, военачальник, глава города, мастерских, собрания советников, области и пограничной территории - двенадцать тысяч. 8. С таким (содержанием) они станут опорою, силой и помощью для господина.

9. Главы 50 ремесленных корпораций, начальники над слонами, конями и колесницами, а также лица, следящие за порядком,- восемь тысяч. 10. Ведь с таким (содержанием) они будут пользоваться влиянием среди себе подобных 51 .

11. Те, кто ведают пехотой, конницей, колесницами, (боевыми) слонами, а также лесами с ценной древесиной и слоновниками,- четыре тысячи.

12. Колесничные воины, воины, сражающиеся на слонах, лекари, укротители коней, мастера и дрессировщики - две тысячи. 13. Предсказатели, истолкователи примет, астрологи, певцы и сказители , читающие пураны, помощники домашнего жреца и все надзиратели - тысячу.

14. Искусные пехотинцы и те, кто принадлежат к разряду счетчиков и писцов и т. п.,- пятьсот.

15. А актеры - двести пятьдесят, но для тех из них, кто изготавливает инструменты, жалованье вдвое больше.

16. Ремесленники и художники - сто двадцать.

17. Обслуживающая животных и людей прислуга, помощники, подчиненные и сторожа, те, кто исполняет повинности, (могут получать) жалованье в шестьдесят, а также приставленные к делам, наездники, юноши, камнетесы и вспомогательный персонал.

18. Учителя и знатоки наук пусть получают почетное жалованье по заслугам - от пятисот до тысячи.

19. Средний гонец - десять пан за йоджану 52 (пути), если же более десяти (йоджан) - жалованье двойное, и так до ста йоджан.

20. При жертвоприношениях, таких, как раджасуя 53 , царь получает жалованье втрое больше, чем те, кто

равен ему по знаниям. 21. Возница царя (может получить) тысячу.

22. (Осведомители), действующие под видом учеников 54 , отшельников, нарушивших обет, домохозяев, купцов и аскетов,- тысячу. 23-24. (Действующие под видом) деревенских слуг, а также тайные агенты, убийцы, отравители и (осведомительницы-) нищенки получают двести пятьдесят (пан), или жалованье (их зависит) от успеха деятельности.

25. Сотники и тысячники 55 пусть распределяют паек и жалованье, отдают распоряжения и делят (добычу).

26. Нет раздела (добычи), если речь идет об охране царских владений, сельской местности и крепостей 56 .

27. Постоянными (у них должны быть) начальники, и не один 57 .

28. Паек и жалованье тех, кто умер, исполняя долг, получить могут его жена и дети. 29. Малолетним, престарелым и больным из этих (членов семейства) следует оказывать поддержку. 30. (Царю) надлежит выказывать им уважение и помощь при церемониях по случаю смерти или болезни кого-либо из них, а также рождения ребенка.

31. Тот, у кого казна невелика, может давать (в виде кормления) сырье, скот и поля и немного золота. 32. Если же собирается осваивать пустующие земли, пусть дает только золото , а не деревню, чтобы не нарушать порядок, привычный деревне.

33. Таким образом пусть проводит различие в размерах пайка и жалованья в зависимости от знаний и дел для тех, кто получает кормления или не получает их. 34. Паек для того, чье жалованье определено в шестьдесят (пан), определить следует в (мерах) адхака 58 в соответствии с деньгами. 35. Пехота, конница, войско на колесницах и слонах пусть проводят учения на восходе за пределами города (ежедневно), кроме дней полнолуния и новолуния 59 . 36. Царю надлежит быть всегда готовым (к учениям) и регулярно устраивать смотр их искусства.

37. На оружейные склады следует принимать оружие и доспехи, пометив их царским знаком 60 . 38. (Люди) пусть ходят невооруженными, если не имеют (на оружие) разрешения с печатью. 39-40. За пропавшее и погибшее (оружие) возмещать надо вдвое, и пришедшему в негодность следует вести счет. 41. Охранители границ отберут пусть оружие и доспехи у торговцев, пришедших с караваном, или же пусть разрешат сохранить их, дав на то документ с печатью.

42. Если же (царь) задумает поход, пусть снарядит свое войско. 43. Тогда мнимые торговцы 61 пусть снабжают воинов всяческими товарами, с тем чтобы после похода им вернули вдвое. 44. Таким образом, будут проданы царские товары, а жалованье (также) вернется в (казну). 45. Если так следить за расходами и доходами, то ни войско, ни казна не потерпят ущерба. 46. Это правила о пайке и жалованье.

47. Честность и нечестность воинов пусть неустанно испытывают тайные агенты, проститутки, ремесленники и актеры, а также ветераны.

Глава 4. Поведение слуг

1. Тот, кто знает мирскую мудрость 62 , может найти службу у такого царя, который отличается как личными достоинствами, так и прочными устоями своего царства 63 . (Это можно сделать) через посредство людей, приятных (царю) и полезных. 2. Или же (можно обратиться) к такому (царю), о котором он думает так: «Как я хотел бы найти службу, так и он желает получить наставления; есть у него такие достоинства, которые привлекают к нему людей». К такому (царю) он может обратиться, даже если тот не имеет прочных устоев царства, но не следует обращаться к тому, кто не обладает личными достоинствами. 3. Ведь (царь), лишенный личных достоинств, вследствие нелюбви к искусству политики или же вследствие общения с негодяями, даже имея великую власть, (всего) лишится. 4. Получив доступ к (царю), имеющему личные достоинства , пусть дает ему наставления в согласии с шастрами 64 . 5. Ведь вследствие согласия (с шастрами) обретается прочность положения. 6. Спрошенный о делах, требующих размышления, пусть говорит, не боясь собрания 65 , разумно, достойно то, что соответствует дхарме и артхе и на будущее время и ныне.

7. Если пользуется он расположением (господина), обратится к нему пусть с просьбою: «Не следует тебе просить наставления в дхарме и артхе у тех, кто этого не заслуживает, не следует налагать наказание на могущественных или на тех, кто со мною связан, не причиняй вреда ни мне, ни моему окружению, ни средствам моим, ни тайнам - я же предохранять тебя буду особыми знаками от наложения наказания под влиянием пристрастий или гнева».

8. Призванный пусть войдет, куда сказано, испросив разрешения, и пусть сядет сбоку (от господина), на сиденье не слишком близкое и не слишком далекое (от него). 9. Избегает пусть враждебной, невежливой речи, слов, сказанных по секрету, недостоверных и лживых, громкой речи, беспричинного смеха, испускания ветров и плевания при разговоре. 10. Избегает пусть также переговоров в уединении, разговоров вдвоем во время общей беседы, одежды чопорной или крикливой, просьб относительно драгоценных камней или особых привилегий, пусть не подмигивает, не кривится, не хмурит брови, не перебивает говорящего, не ссорится с могущественными, пусть избегает связей, общения или объединения с женщинами, с теми, кто смотрит за женщинами, с послами соседей, с негодяями и представителями враждебной группировки.

11. Пусть говорит о царском деле, не теряя времени, о своем деле - только с теми , кто приятен ему и полезен, о чужом деле - в (должном) месте и в (должное) время и (всегда) - то, что связано с дхармой и артхой.

12. Будучи спрошен, пусть скажет то, что приятно и полезно, но не следует говорить то, что не будет полезно, хотя бы это и было приятно, даже неприятное пусть говорит, если это полезно, но (лишь) наедине, когда слушает его (господин) и соглашается (с ним).

13. Если же он возражает, пусть промолчит и пусть не расписывает тех, кто царю ненавистен, и прочих; даже способные люди бывают (царю) неприятны, если не учитывают его настроения.

14. И негодяи бывают приятны, если знают, как угодить (его) помыслам. Можно смеяться над теми, кто смешон, но жестоких насмешек надлежит избегать.

15. Отвращать надо жестокие (речи царя) от другого и самому жестоких (речей) не говорить, и пусть сносит то, что относится к нему, будучи терпелив, как земля.

16. Ибо мудрый прежде всего заботится о собственной безопасности, а жизнь царских слуг подобна существованию в огне.

17. Огонь обжигает или сжигает тело, царь же может погубить (его) вместе с женою и детьми, а может и возвысить.

Глава 5. Образ действий (слуги)

1. Тот, кто приставлен к делам, пусть сообщает о (полученном им) доходе, за вычетом расходов. 2. И пусть указывает особо, какое дело является внутренним и внешним, тайным и явным, срочным и терпящим промедление.

3. Того царя, кто привержен к охоте, игре, пьянству, женщинам, пусть не поощряет к тому похвалами.

4. Сохраняя близость к нему, пусть стремится устранить (этот) порок и спасти (своего господина) от подговоров, обмана и хитростей врагов.

5. Пусть следит за его мимикой и жестами. 6. Ведь мудрый обеспечивает сохранение тайны совещания» (различая) по мимике и жестам чувства любви и ненависти, радости и печали, решимости и страха. 7. Если при виде его он радуется , словам его внимает, предлагает сиденье, принимает наедине, не опасается в сомнительном месте, наслаждается беседой (с ним), обращает внимание на то, о чем он сообщает, терпит увещевания, дает поручения, улыбаясь, касается рукой, не смеется над тем, что (в нем) достойно похвалы, говорит о его скрытых достоинствах, вспоминает о нем за едою, вместе с ним отправляется на прогулку, в случае несчастья приходит на помощь, его любимцев привечает, поверяет (ему свои) тайны, увеличивает почет, предоставляет блага и предотвращает беды - это признаки расположения (к нему господина).

8. Противоположное этому - (признаки) нерасположения. 9. И еще об этом мы скажем: Если при виде его гневается, слова его не слушает и перебивает, не смотрит на него и не предлагает сиденье, если у него меняется цвет лица и голос, брови хмурятся, глаза косят и губы кривятся, если он потеет, вздыхает, если появляется неуместная усмешка, если он советуется с другим, без причины уходит, возвышает другого, ногою или рукою чертит на земле, настраивает (против него) другого, неодобрительно отзывается о (его) знаниях, варне или месте рождения, порицает такой же недостаток, который есть и у него, не прощает любой его слабости, хвалит противоположное, не обращает внимания на его заслуги и рассказывает о его проступках, оборачивается к нему спиною , оставляет его одного, говорит ему неправду, (признаком нерасположения государя является) и изменение поведения царских слуг.

10. Следует наблюдать за изменением поведения даже животных. 11. «Он слишком высоко льет»,- (подумав так), ушел Катьяяна 66 . «Птица краунча (пролетела) слева»,- (заметив это, ушел) Канинка Бхарадваджа 67 . «(Здесь) трава,- (увидев это, ушел)* Диргха Чараяна 68 . «Одежда холодная»,- (обнаружив-, это), ушел Гхотамукха 69 . «Слон (меня) облил»,- (с этой мыслью ушел) Кинджалка. «Расхвалил он коня и колесницу»,- (так подумав, ушел) Пишуна, по» лаю собаки (догадался о нерасположении к нему государя) сын Пишуны.

12. Если (господин) отнимает почести и блага, (следует) уйти. 13. Или, узнав о (причине) настроения господина и о том, какую сам сделал оплошность, можно принять ответные меры. 14. К другу или близкому человеку (государя) следует отправиться

15. и, находясь там, вместе с друзьями способствовать уничтожению своей вины по отношению к господину, а затем при жизни государя или после-его смерти вновь можно вернуться (ко двору).

Глава 6. Укрепление власти. Единовластие

1. При кончине царя сановник 70 пусть действует так. 2. Еще до смерти царя, опасаясь смуты, пусть, объявит, при содействии лиц близких ему и полезных, что можно его лицезреть не чаще, чем раз в месяц или в два: «Царь, мол, совершает обряд с целью отвращения бед от страны или для устранения противника, или ради обретения долгой жизни, либо потомства». 3. Можно подданным и послам от врагов и друзей показать подставного царя так, чтобы лица его не было видно. 4. Может он и переговоры с ними вести как обычно (они ведутся) через посредство сановника. 5. Пусть (сановник) через начальника охраны и начальника внутренних покоев позаботится о защите дворца, как уже было сказано 71 .

6. В отношении противодействующих пусть оказывает гнев или милость, в зависимости от того, что будет угодно подданным, а своим помощникам - только милость. 7. Казну и войско надлежит сосредоточить в отдаленных крепостях под охраной надежных людей, то же следует сделать с членами царской семьи, царевичами и главенствующими лицами, (вызвав их) под каким-либо предлогом. 8. То главенствующее лицо, что, обладая сильной поддержкой или опираясь на крепости и помощь лесных племен, ведет двойную политику, надлежит склонять на свою сторону уговорами. 9. Или отправить его в очень опасный поход или ко двору дружественного (правителя). 10. Если видит от кого-либо из соседей опасность, пусть пригласит его под предлогом празднества, свадьбы, ловли слонов, дарения коня, товара или земли или же с помощью своего друга 72 . 11. А затем заключит с ним нерушимый договор. 12. Или пусть его ввергнет в борьбу с вождями лесных племен и противниками. 13. Или настроит против него того , кто равен ему по знатности или же лишенного власти, обещая им часть земли (из его владений).

14. Или, подговорив царских родичей, царевичей и главенствующих лиц, пусть объявит о коронации царевича. 15. Или пусть он, подобно блюстителю порядка, уничтожив в царстве злодеев, управляет царством. 16. Если же какое-нибудь главенствующее лицо, один из соседей 73 и прочих к мятежу склонится, пусть его пригласит, говоря: «Приходи, царем тебя сделаю», т убьет (его). 17. Или же пусть добивается цели средствами, рекомендуемыми в период бед. 18. Или постепенно на плечи наследника бремя царствования возложив, пусть объявит о смерти царя-

19. Если смерть царя произошла в чужой земле, пусть с помощью друга, притворившегося врагом, заключит мир с противником и уйдет (в свою землю с войском). 20. Или пусть отступит, оставив в его крепости кого-либо из (друзей) - соседа и т. п. 21. Или, совершив помазание царевича, пусть продолжает войну. 22. Если же он подвергся нападению врага, то следует действовать так, как сказано о времени бед. 23. «Таким образом сановник обеспечит пусть власть (династии)»,- так (говорит) Каутилья 74 .

24. Это неверно, по мнению Бхарадваджи 75 . 25-26. «Когда царь умирает, сановник может поссорить царских родичей, царевичей, главенствующих лиц друг с другом или с (иными) главенствующими лицами, а победившего (в этой борьбе) погубить с помощью возмущения подданных. 27. Или может он устранить царских родичей, царевичей и главенствующих лиц тайными способами и сам захватить власть. 28. Ради власти ведь царь злоумышляет против сыновей, и сыновья против отца, что же (можно сказать) о сановнике, на котором только и держится царство. 29. Неследует ведь пренебрегать тем, что само идет в руки. 30. Так гласит популярное изречение - женщина, которая сама готова отдаться, проклинает того, кто ей в этом откажет.

31. Лишь однажды бывает удобный момент для того, кто ждет своего часа; трудно улучить его снова тому, кто намерен действовать».

32. Каутилья говорит: «Это чревато возмущением подданных , противно дхарме и ненадежно». 33. Надлежит поставить на царство сына царя, обладающего-личными достоинствами. 34. Если нет такового, (можно выбрать другого) царевича, (лишь бы он) не был порочным, или царевну, или беременную царицу. Собрав вельмож, пусть скажет им об этом: «Вот что вам доверяется, помните об отце его, благородном происхождением и душою. Он будет лишь знаменем, вы же - господами, или как вы предложите сделать?» 35. И агенты (его) пусть на это ответят: «Кто же еще, кроме него вместе с тобою, охранять сможет четыре варны?» 36. «Так (пусть и) будет»,- (ответит сановник и) помажет царевича, царскую дочь или беременную царицу, и покажет их родственникам и свойственникам, а также послам от друзей и противников. 37. И раздаст пусть он угощения и добавочное жалованье царским слугам и воинам, говоря: «Когда вырастет он, еще больше создаст процветание (ваше)». 38. Таким образом пусть он объявит главенствующим лицам в городах и сельской местности и, как следует, группировкам друзей и врагов. 39. И пусть стремится дать воспитание царевичу.

40. Или, обеспечив появление потомства у царевны от того, кто ей равен родом, сына ее пусть помажет на царство. 41. Чтобы мать (царевича) не испытывала душевных потрясений, к ней приставит пусть царского родича, не отличающегося смелостью, а также мальчика со счастливыми приметами 76 . 42. И в период между месячными пусть следит за нею.

43. И для себя пусть не устраивает никаких чрезмерных трат. 44. А для царя пусть обеспечит (надлежащие) повозки, верховых животных, украшения, одежды, женщин 77 , жилища и домашнюю утварь.

45- Когда тот достигнет юности, пусть он попросит отпустить его на покой ради спасения души и покинет его, если (почувствует его) недовольство, а если (поймет, что господин им) доволен, пусть остается охранять его.

46. Если он попадет в немилость, пусть уйдет в лес или совершает длительное жертвоприношение, указав (предварительно) тайным агентам все, что следует делать для охраны (царского) сына.

47. Если царь окажется во власти главенствующих лиц, пусть он при содействии тех, кто ему любезен, просвещает его рассказами о былом 78 и пуранами как знаток артхашастры.

48. Или, приняв вид волшебника, пусть к царю применит надлежащие средства и , подчинив его своей воле, обрушит на злодеев тайные кары.

Примечания.

2 Слово «раджья» означает также и царскую власть.

3 Как явствует из дальнейшего, слугами называют всех царских приближенных.

4 Главенствующие лица - весьма неопределенное выражение, которое часто применяется по отношению к наследственным, выборным или же назначенным главам отдельных областей, городов
5 Как сказано ранее - в книге I Артхашастры, где речь идет о политике по отношению к враждебным царям.

6 Об осаде вражеских крепостей - ссылка на книгу XIII

трактата.

7 Фавориты - буквальное значение термина не всегда соответствует контексту. Иногда, видимо, речь идет просто о влиятельных представителях знати.

8 Так именуются все лица (или даже общины), которые противодействуют царю и потому вызывают кары с его стороны..

9 Дхарма - в данном случае царский долг (далеко не всегда совпадающий с нормами традиционной морали).

10 В Артхашастре отражена весьма развитая система осве-домительства и провокации. Речь, однако, идет не о профессиональных шпионах, а просто о подкупленных лицах, выполняющих указания царя.

11 Употребляемое здесь слово «парашава» применяется обычно к потомству брахмана и женщины из низшей варны - шудр. Дети от таких брачных связей не были уравнены в правах со своими более благородными братьями и сестрами; общественное мнение относилось к ним с пренебрежением.

12 В подробной классификации агентов, данной в книге I трактата, «брахманские ученики» имеют задания преимущественно провокационного характера.

13 Монахиня (или нищенка) - типичный персонаж среди лиц, выполняющих функции тайных агентов, как в политических трактатах, так и в других произведениях древнеиндийской литературы.

14 Рогач - смысл не совсем ясен, слово имеет различные истолкования.

16 Семействами - слово «кула» может означать и более обширные союзы родичей (типа клана).

17 Начальника области - букв, «главенствующего лица в области», речь может идти о влиятельном местном аристократе.

18 Для подарка женщине.

19 Очевидно, хозяину женщины, то есть главе семьи, располагающему властью над своею женой, дочерью или невесткой.

20 Зависимым правителям - термин «дандопаната» буквально означает подчиненный силой», относится к зависимым правителям.

21 Очевидно, здесь уже речь идет о наследственности власти не во владениях зависимого правителя, а в государстве самого царя.

22 Окружению - употребляется тот же термин «пакта», то есть «группировка, сторонники», что и выше - V. 1.11.

23 Из-за наличия оросительных сооружений. .

24 О льготах, предоставляемых тем, кто заселяет пустоши^ говорится в главе II.1 (см.: Хрестоматия по истории древнего мира. М., 1980. Т. 2).

25 То есть для того, чтобы оказать таким образом материальную поддержку,

26 Видимо, речь идет о дополнительном, втором за год севе, который рассматривается как экстраординарная мера, вызванная тяжелым состоянием государственных финансов. Земледельцы при этом находятся в совершенно ином положении, чем при обычном ведении своего хозяйства.

27 Пуджа - религиозное приношение (обычно цветами, оре-, хами, плодами) для выражения почтения богам, предкам или свя- " щенной корове.

28 Употребляется то же слово , что и для обозначения нищен-£ ствующих монахов, - бхикшу.

29 Общины - букв, группы, категории, (варга); вероятно, имеется в виду та же деревня как податная единица,.

30 Само слово (вадха) может интерпретироваться и как «телесное наказание», но в данном контексте явно должно означать «казнь».

31 В тексте прямо не сказано, какие именно «пятьдесят», «сорок» и т. д. должны быть заплачены. В литературе существуют разные предположения на этот счет. Нам представляется, что речь идет не о конкретных денежных единицах, а о процентах с выручки (как ранее говорилось о земледельцах и далее ■- о ремесленниках). В любом случае имеется в виду не обычное налогообложение, а чрезвычайные поборы.

33 Таким образом, предполагается наличие специальных заведений для воспитания девочек с целью их продажи. Казна не облагает их денежным налогом, но (как и со скотом) претендует на получение части выращенного «живого товара».

з* Посты - скорее всего речь идет о почетных местах, обеспечивающих известный уровень дохода; зонты, тюрбаны и украшения - знаки социального престижа, повышающие положение в обществе их обладателей.

35 Имеются в виду общины буддистов, джайнов или других представителей так называемых «неортодоксальных религий».

36 Речь идет об индуистских храмах.

37 Речь идет о паломниках-индусах, проявляющих скептицизм в отношении фальсифицированных «чудес».

38 Мнимый торговец - так именуется одна из разновидностей «агентов», речь, конечно, идет об инсценировке ограбления «банкира».

39 Очевидно, предполагается, что он тоже является частным лицом (скорее менялой, чем государственным чиновником).

40 Очевидно, угрожая скандалом и обвинением в прелюбодеянии (хотя вместо «порядочных» их и заманивали подставными - женщинами легкого поведения).

41 Мнимый святой - также одна из категорий «тайных агентов», перечисленных в книге I.

42 Употребление мяса и крепких напитков, вероятно, подчеркивает кощунственный характер ритуала.

43 В Индии преобладал обычай кремации, но кости и не до конца сгоревшие части тела покойного подвергали захоронению. Трупы малолетних детей обычно не кремировали.

44 Очевидно, золотая монета из погребения служила доказательством святотатства и основанием для казни преступника,.

45 Как и в предшествующих случаях, имеется в виду скорее подкупленный царскими людьми работник.

46 Неподготовленные (провокациями) кары сравниваются с поеданием неспелых плодов, а государственные смуты, очевидно, с пищевым отравлением.

47 Характерно, что в число «слуг» включаются все лица, получающие «кормление», в том числе мать, жена и дети царя.

48 Основного капитала - букв, «тела», в данном случае , очевидно, самого царства, приносящего доходы в виде налогов. Тот же термин употребляется и для капитала, вкладываемого в дело и отдаваемого в рост.

49 Сорок восемь тысяч - судя по дальнейшему (V.3.19), речь идет о таких денежных единицах, как паны. В историографии имеются различные мнения о том, какие паны подразумеваются в данном случае - медные, серебряные или золотые. Из текста неясно также, идет ли речь о месячном или годовом жалованьи. Несомненно, что существенное значение имеют не абсолютные величины, а установление самой шкалы категорий лиц, имеющих право на царское «кормление». Вполне вероятно также, что некоторые наименования, воспринимаемые нами как обозначение государственных должностей, фактически являются скорее почетными титулами, не связанными с исполнением конкретных функций в государственном аппарате.

50 Глава - употребляется тот же термин, который мы ранее переводили как «главенствующие лица».

51 Себе подобных - очевидно, своих подчиненных, членов той же корпорации; употребляется термин, который ранее (V.2.13) мы переводили как «община».

62 Йоджана - мера длины, равная 6-8 км (или 12-14 км).

53 Раджасуя - торжественное длительное жертвоприношение ведийского ритуала, обеспечивающее славу и мощь царя. Царь, исполняя свою роль во время раджасуи, получает символическое вознаграждение, так же как и остальные участники церемонии. Возница царя - один из наиболее активных участников всех царских ритуалов ведийского культа.

54 Дается полный перечень всех видов агентов (или скорее завербованных брахманских учеников, отшельников, купцов и т. п.), о деятельности которых уже говорилось выше.

55 Сотники и тысячники - военные должности (которые, впрочем, никак не соотносятся с упомянутыми прежде военачальником, полководцем и т. д.).

56 Данное правило, видимо, просто должно воспрепятствовать грабежу «охраняемых» войсками территорий. В той же Артхаша-стре неоднократно говорится о бедствиях, постигающих местность, наряду с эпидемиями и вражескими нашествиями при этом часто упоминаются и грабежи собственных войск.

57 Отсутствие единоначалия кажется необходимым для того, чтобы затруднить измену военачальника.

58 Адхака - мера сыпучих тел, обычно зерна (определяется как 250 «пригоршней»).

59 Дни полнолуния и новолуния являются праздничными в индийском религиозном календаре.

60 Во избежание хищений с оружейных складов.

61 Мнимые торговцы - то есть специальные царские агенты.

62 Мирская мудрость - понятие, в основном соответствующее артхашастре - науке о выгоде.

63 Согласно индийской политической теории, царство имеет семь элементов: сам царь, советник, крепости, сельская территория, войско, казна и союзники. Устоями царства в данном случае именуются его материальные элементы - крепости, казна и т. д.

64 Имеются в виду наставления политической науки - артха-шастры.

65 Речь идет о мантрипаришаде - собрании советников царя.

66 Катьяяна - возможно, имеется в виду советник царя Нан-ды (IV в. до н. э.).

67 Канинка Бхарадваджа - легендарный мудрец, в Махаб-харате содержатся его наставления о политической морали, суть которой заключается в том, что царь не должен никому доверять и для достижения своей цели ни перед чем не останавливаться.

68 Диргха Чараяна - военачальник царя Кошалы Прасенаджи-та (середина I тыс. до н. э.).

69 Гхотамукха - царский советник, упоминаемый в буддийских сочинениях как современник Будды.

Автор Артхашастры, очевидно, ссылается на широко известные в его время предания о мудрых царских советниках древности. К сожалению, записей этих легенд не сохранилось, и не всегда можно восстановить эпизод по крайне скудным намекам в трактате.

70 В данной главе особенно ясно, что речь идет о поведении главного советника царя, на которого возлагаются основные функции государственного управления. Он же в случае смерти своего господина предпринимает необходимые меры для сохранения стабильности династии. В древнеиндийской литературе (в том числе и в преданиях о Чандрагупте и Чанакье) нередко наиболее деятельной фигурой является именно советник, который ставит царя на престол и охраняет его. Это не препятствует тому, что и пассивный царь служит необходимым символом государственной власти (ср. в шахматах, имеющих индийское происхождение: борьба ведется за короля, но самой сильной фигурой является ферзь, то» есть главный советник, визирь).

71 В книге I Артхашастры в связи с мерами по обеспечению безопасности царского жилища.

72 Обычно имеются в виду союзники, связанные соответствующими клятвами и договорами.

73 Ранее уже отмечалось, что обычно имеются в виду зависимые правители.

74 Так (говорит) Каутилья - на подобного рода ремарках и основано убеждение, что автором Артхашастры является сам Каутилья или кто-либо из его учеников.

75 Имя Бхарадваджа является родовым и потому довольно-распространенным в Индии; возможно, имеется в виду тот же персонаж, который прежде был назван Канинка Бхарадваджа.

76 Царский родич, очевидно, составляет царевне просто компанию, а мальчик со счастливыми приметами магически обеспечивает рождение у нее сына-наследника также со счастливыми приметами (аналогичные верования отражались и в свадебной обрядности древней Индии).

77 Царская свита обычно состояла в значительной мере из женщин, в том числе и ближайшая вооруженная охрана царя (вероятно, со стороны женщин меньше приходилось опасаться честолюбивых замыслов и заговоров).